Unter Blüten des Mais spielt' ich mit ihrer Hand, Koste [liebend]1 mit ihr, schaute mein schwebendes Bild im Auge des Mädchens, Raubt' ihr bebend den ersten Kuß. Zuckend fliegt nun der Kuß, wie ein versengend Feu'r, Mir durch Mark und Gebein. Du, die Unsterblichkeit Durch die Lippen mir sprühte, Wehe, wehe mir Kühlung zu!
Drei Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte , opus 16
by Max Kretschmar
1. Der Kuß  [sung text not yet checked]
Authorship:
- by Ludwig Heinrich Christoph Hölty (1748 - 1776), written 1776, first published 1778
- by Johann Heinrich Voss (1751 - 1826), written 1776, first published 1778
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "El bes", copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "De kus", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "The kiss", copyright ©
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Le baiser", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Il bacio", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (Alfonso Sebastián) , "El beso", copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
Note: this text was published posthumously in an altered form by Johann Heinrich Voss.
1 Bachmann (and some editions of Hölty): "liebelnd"Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
2. An die Apfelbäume  [sung text not yet checked]
Ein heilig Säuseln, und ein Gesangeston Durchzittre deine Wipfel, o Schattengang, Wo bang' und wild der ersten Liebe Selige Taumel mein Herz berauschten. Die Abendsonne bebte wie lichtes Gold Durch Purpurblüten, bebte wie lichtes Gold Um ihres Busens Silberschleier; Und ich zerfloß in Entzückungsschauer. Nach langer Trennung küsse mit [Engelkuß]1 Ein treuer Jüngling hier das geliebte Weib, Und schwör' in diesem Blütendunkel [Ewige]2 Treue der Auserkornen. Ein Blümchen sprosse, [wann]3 wir gestorben sind, Aus jedem Rasen, welchen ihr Fuß berührt, Und trag' auf jedem seiner Blätter Meines verherlichten Mädchens Namen.
Authorship:
- by Ludwig Heinrich Christoph Hölty (1748 - 1776), "An die Apfelbäume, wo ich Julien erblickte", written 1774
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Aan de appelbomen, waar ik Julia aanschouwde", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "To the apple trees, where I glimpsed Julia", copyright ©
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with Gedichte von Ludewig Heinrich Christoph Hölty. Besorgt durch seine Freunde Friederich Leopold Grafen zu Stolberg und Johann Heinrich Voß. Hamburg, bei Carl Ernst Bohn. 1783, pages 178-179.
Note: This is the earlier version of Hölty's poem; a later manuscript with the title "An die Apfelbäume, wo ich Laura erblickte" differs in some verses.
1 Schubert (Neue Gesamtausgabe): "Engelskuß"2 Schubert: "Ew'ge"
3 Schubert (Neue Gesamtausgabe): "wenn"
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Peter Rastl [Guest Editor]
3. Vermächtniss  [sung text not yet checked]
Ihr Freunde, [hänget, wann ich gestorben]1 bin, die kleine Harfe hinter dem Altar auf, wo an der Wand die Totenkränze manches verstorbenen Mädchens schimmern. Der Küster zeigt dann freundlich [dem Reisenden]2 die kleine Harfe, rauscht mit dem roten [Band]3, das, an der Harfe festgeschlungen, unter den goldenen Saiten flattert. Oft, sagt er staunend, tönen im Abendrot von selbst die Saiten, leise wie Bienenton; die Kinder, hergelockt vom Kirchhof, hörten's, und [sah'n]4, wie die Kränze bebten.
Authorship:
- by Ludwig Heinrich Christoph Hölty (1748 - 1776), "Auftrag", written 1776
See other settings of this text.
View original text (without footnotes)Confirmed with Gedichte von Ludewig Heinrich Christoph Hölty, hrsg. v. Friederich Leopold Grafen zu Stolberg und Johann Heinrich Voss, bey Christian Gottlieb Schmied, Carlsruhe, 1784, page 191.
1 Marx: "hänget, wenn ich einst gestorben"; Stöhr: "hängt, wenn ich gestorben"2 omitted by Marx.
3 Stöhr: "Bande"
4 Stöhr: "sahen"
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , John Versmoren , Peter Rastl [Guest Editor] , Johann Winkler