Von allen Frauen lieb und gut . . . . . . . . . .— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
4 Gesänge für 4 Männerstimmen , opus 222
by Franz Wilhelm Abt (1819 - 1885)
1. Frau Musica
Language: German (Deutsch)
2. Der Troubadour  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Vor seiner Dame Fenster stand Ein Troubadour, ein Feind von Sorgen; Sang liebeglühend, ruhmentbrannt, Ihr seinen letzten guten Morgen: "Dem Vaterlande meinen Arm, Mein Herz weih' ich der Liebsten nur! Für Lieb' und Ehre frisch ins Feld, So schickt sich's für den Troubadour!" Und als er nun im eh'rnen Kleid Hinauszog aus des Schlosses Pforte, Da tönten, treu der holden Maid, Noch seines Liedes letzte Worte: "Dem Vaterlande meinen Arm, Mein Herz weih' ich der Liebsten nur! Für Lieb' und Ehre frisch ins Feld Eil' ich, ein tapfrer Troubadour!" Los brach die Schlacht mit ihrem Drau'n Da sprengt' er vor, und ritt und rang. Vom Roß hernieder durch die Reih'n Ertönte laut noch sein Gesang: "Mein Leben gern dem Vaterland, Mein Herz weih' ich der Liebsten nur! Für Lieb' und Ehre, Kampf und Tod, So ziemt es sich dem Troubadour!" Und, ach! er fiel! - im Blutgefild Erlag er seiner Feinde Degen; Allein gelehnt auf seinen Schild, Jauchzt' er dem Tode froh entgegen: "Mein Leben gern dem Vaterland, Mein Herz weih' ich der Liebsten nur! Für Lieb' und Ehr' den schönsten Tot, Erkämpfte sich der Troubadour!"
Authorship:
- by Ferdinand Freiligrath (1810 - 1876), "Der Troubadour"
Based on:
- a text in English by Walter Scott, Sir (1771 - 1832), "The troubador", written 1815
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]3. Frühlings‑Echo  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Wenn der Frühling auf die Berge steigt Und im Sonnenstrahl der Schnee zerfließt, Wenn das erste Grün am Baum sich zeigt, Und im Gras das erste Blümlein sprießt -- Wenn vorbei im Thal Nun mit einem Mal Alle [Regenzeit]1 und Winterqual, Schallt es von den Höh'n Bis zum Thale weit: O, wie wunderschön Ist die Frühlingszeit! Wenn am Gletscher heiß die Sonne leckt, Wenn die Quelle von den Bergen springt, Alles rings mit jungem Grün sich deckt Und das [Lustgetön]2 der Wälder klingt-- Lüfte lind und lau Würzt die grüne Au, Und der Himmel lacht so rein und blau, Schallt es von den Höh'n Bis zum Thale weit: O, wie wunderschön Ist die Frühlingszeit! War's nicht auch zur jungen Frühlingszeit, Als Dein Herz sich meinem Herz erschloß? Als von Dir, du wundersüße Maid, Ich den ersten langen Kuß genoß! Durch den Hain entlang, Heller Lustgesang, Und die Quelle von den Bergen sprang-- Scholl es von den Höh'n Bis zum Thale weit: O, wie wunderschön Ist die Frühlingszeit!
Authorship:
- by Friedrich Martin von Bodenstedt (1819 - 1892), no title, appears in Die Lieder des Mirza-Schaffy, in Zuléikha, no. 12
Based on:
- a text in Azerbaijani (Azərbaycan dili) by Mirzə Şəfi Vazeh (1794 - 1852) [text unavailable]
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English [singable] (Natalie Macfarren) , "Flow'ry May"
- FRE French (Français) [singable] (François Nicollin)
- ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , "Quando la primavera arriva sui monti", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
1 Mandyczewski: "Regenszeit"
2 Mandyczewski: "Luftgetön" (typo in the score?)
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
4. Schlafe wohl  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Schlafe wohl! Im Tal von Schatten singt das Wasser klar und lind, silbern deckt der Tau die Matten, schlafe wohl mein süßes Kind! Schlafe wohl! Im Lärchenbaume hat ein Nest gesucht der Wind, hebt die Schwingen nur im Traume, schlafe wohl mein süßes Kind! Schlafe wohl! Und wenn geschieden wir auf lange Tage sind, ich will trauern, doch in Frieden schlumm're du, mein süßes Kind!
Authorship:
- by Ida, Baronin von Reinsberg-Düringsfeld (1815 - 1876)
Go to the single-text view
Researcher for this page: Peter Donderwinkel