In deine Augen will ich schauen, Wenn ich dir nahe bin; Auf [diesen]1 Himmel will ich bauen, Und diesen Sternen will ich trauen, In deine Augen will ich schauen, Wenn ich dir nahe bin. Dein liebes Bild soll mich umschweben, Wenn ich dir ferne bin. Ich will mich nicht dem Schmerz ergeben, In deiner Nähe will ich leben, Dein liebes Bild soll mich umschweben, Wenn ich dir ferne bin. Und jauchzend will ich dich umfangen, Wenn ich dich [wiederseh']2, Es naht das Ziel, nach dem wir rangen, Gestillt ist jegliches Verlangen, Und jauchzend will ich dich umfangen, Wenn ich dich [wiederseh']2.
Sechs Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung , opus 68
by Eduard Lassen (1830 - 1904)
1. Immer bei dir  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Authorship:
- by Matthias Jacob Schleiden (1804 - 1881), as Ernst, "Immer bei dir", appears in Gedichte, in Liebestand, Leipzig, Verlag von Wilhelm Engelmann, first published 1858
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English [singable] (Anonymous/Unidentified Artist) , "Ever with thee"
1 Raff: "diesem"
2 Raff: "wieder seh'"
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
2. Mein Alles du
Language: German (Deutsch)
Deiner gedenk' ich im Reden und Schweigen . . . . . . . . . .— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
3. Abendlied  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Längst schon flog zu Nest der Vogel, Zwitschert leis im Traume fort; In den abgebroch'nen Tönen Klingt ein wunderliebes Wort: Daheim. Heerden ziehn an mir vorüber, Suchen ihren Ruheort; In dem trauten Klang der Glocken Ruft ein wunderliebes Wort: Daheim. Vor mir in dem stillen Grunde Zieht ein blauer Rauch sich fort, Mahnt zur Eil'. Im blauen Dufte Lockt ein wunderliebes Wort: Daheim.
Authorship:
- by Matthias Jacob Schleiden (1804 - 1881), as Ernst, "Abendbild", appears in Gedichte, in Skizzenbuch, Leipzig, Verlag von Wilhelm Engelmann, first published 1858
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with Gedichte von Ernst, Leipzig: Verlag von Wilhelm Engelmann, 1858, page 112.
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]
4. Wenn dein Auge freundlich  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Wenn dein Auge freundlich In das meine blickt, Fühlt sich meine Seele Allem Leid entrückt; Und es lacht das Leben Mich so freundlich an, Und des Himmels Pforten Sind mir aufgethan; Und mir ist, als zög' ich Jubelnd mit dir ein, Und als könnt' ich nimmer Wieder traurig sein. Doch kaum daß du scheidest, Schwindet auch der Traum, Düsteren Gedanken Giebt die Seele Raum; Und mir ist, als stünd' ich Auf der Welt allein, Und als könnt' ich nimmer Wieder fröhlich sein.
Authorship:
- by Julius Karl Reinhold Sturm (1816 - 1896), "Lied"
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]5. There was a time  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Es war die Zeit, - du kennst das Jahr, Das unsre Seele nie vergißt, Wo treu all unser Fühlen war, Wie meines stets geblieben ist. Wohl seit der Stunde, wo dein Mund Die erste Liebe mir gestand, War oft mein Herz von Trauer wund, Die deins nicht ahnte noch empfand; Doch traf kein Gram so tief wie der Um jenen nun gebrochnen Schwur: All diese Liebe falsch und leer, Doch falsch in deinem Herzen nur! Doch aller Trost ward nicht geraubt: Denn jüngst auf deinen Lippen war, Im Ton, an den ich einst geglaubt, Erinnerung an jenes Jahr. Ja, du mein Abgott, du mein Gram! Du hast mich niemals wieder lieb, Doch Balsam wars, wie ich vernahm, Der Liebe Angedenken blieb. Gedanke, der mir Wonne ist! Mein Herz soll nicht mehr traurig sein: Was du auch heut und morgen bist, Du warst doch einmal einzig mein.
Authorship:
- by Otto Gildemeister (1823 - 1902), "There was a time", written 1809
Based on:
- a text in English by George Gordon Noel Byron, Lord Byron (1788 - 1824), "There was a time, I need not name", written 1808
Go to the single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]6. Mein Leben, ich liebe dich
Language: German (Deutsch)
Mädchen von Athen, geschwind . . . . . . . . . .— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
Based on:
- a text in English by George Gordon Noel Byron, Lord Byron (1788 - 1824), "Song", written 1810, appears in Childe Harold's Pilgrimage, a Romaunt: and other Poems, in Poems, first published 1812
Go to the single-text view