Ich habe mir Rosmarin gepflanzt, Er wollte nicht treiben; Mit einem Burschen hab ich getanzt, Er wollte nicht bleiben. Die [Straß']1 ist frei, und mag er mich nicht, So läßt er's bleiben: Ich seh's ja doch, mein Rosmarin Fängt an zu treiben.
Drei Lieder für 1 mittlere Stimme mit Pianofortebegleitung , opus 4
by Franz Freiherr von Romaszkan
1. Ich habe mir Rosmarin gepflanzt  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Authorship:
- by Georg von Hauenschild (1825 - 1855), as Max Waldau, no title
See other settings of this text.
View original text (without footnotes)Confirmed with Nach der Natur. Lebende Bilder aus der Zeit, Zweiter Teil "Schlesien", Hamburg, 1850, page 327-28.
1 Franz: "Straße"Research team for this page: Alberto Pedrotti , Rudi Spring
2. Aus meinen großen Schmerzen  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Aus meinen großen Schmerzen Mach' ich die kleinen Lieder; Die heben ihr klingend Gefieder Und flattern nach ihrem Herzen. Sie fanden den Weg zur Trauten, Doch kommen sie wieder und klagen, Und klagen, und wollen nicht sagen, Was sie im Herzen schauten.
Authorship:
- by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Lyrisches Intermezzo, no. 36
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "De les meves grans sofrences", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "From my great sorrows", copyright ©
- ENG English [singable] (Theodore Baker)
- FRE French (Français) (Charles Beltjens) , no title, appears in Intermezzo lyrique, no. 36, first published 1827
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) [singable] (Anonymous/Unidentified Artist)
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Dai miei grandi dolori", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with Heinrich Heine, Buch der Lieder, Hoffmann und Campe, Hamburg, 1827, page 139.
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Pierre Mathé [Guest Editor]
3. Als mich eine Biene gestochen  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Als mich eine Biene gestochen, Da schwoll die Hand davon auf: Die Mutter als linderndes Mittel Legt' kühle Erde darauf. Mein wundes Herz ist gebrochen, Die Qualen hören nicht auf: O Mutter, als linderndes Mittel -- Leg' kühle Erde darauf!
Authorship:
- by Roman, Freiherr von Budberg-Benninghausen (1816 - 1858), "Kühle Erde"
Based on:
- a text in Lithuanian (Lietuvių kalba) by Anonymous/Unidentified Artist [text unavailable]
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]