Ton sourire infini m'est cher Comme le divin pli des ondes, Et je te crains quand tu me grondes, Comme la mer. L'azur de tes grands yeux m'est cher : C'est un lointain que je regarde Sans cesse et sans y prendre garde, Un ciel de mer. Ton courage léger m'est cher : C'est un souffle vif où ma vie S'emplit d'aise et se fortifie, L'air de la mer. Enfin ton être entier m'est cher, Toujours nouveau, toujours le même ; O ma Néréide, je t'aime Comme la mer !
Six mélodies, recueil 3
by René de Boisdeffre (1838 - 1906)
1. Chanson de mer  [sung text not yet checked]
Authorship:
- by René-François Sully-Prudhomme (1839 - 1907), "Chanson de mer", appears in Stances et Poèmes, in 1. Stances, in 4. Mélanges, no. 11, Paris, Éd. Alphonse Lemerre, first published 1866
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CHI Chinese (中文) (Dr Huaixing Wang) , "海之歌", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
- CZE Czech (Čeština) (Jaroslav Vrchlický) , "Píseň na moři"
- ENG English (Michael Berridge) , "Sea song", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Amy Pfrimmer) , "Song of the sea", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
2. Souhait
Enfant, dans ta blonde tresse Se rit le soleil d’été . . . . . . . . . .— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
3. À une mère
Peut-on jamais trop te fêter . . . . . . . . . .— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
4. Fin d’été
Les cieux rayonnent empourprés . . . . . . . . . .— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
5. Le meilleur moment des amours  [sung text not yet checked]
Le meilleur moment des amours N'est pas quand on a dit : » Je t'aime. « Il est dans le silence même A demi rompu tous les jours ; Il est dans les intelligences Promptes et furtives des cœurs ; Il est dans les feintes rigueurs Et les secrètes indulgences ; Il est dans le frisson du bras Où se pose la main qui tremble, Dans la page qu'on tourne ensemble Et que pourtant on ne lit pas. Heure unique où la bouche close Par sa pudeur seule en dit tant ; Où le cœur s'ouvre en éclatant Tout bas, comme un bouton de rose ; Où le parfum seul des cheveux Parait une faveur conquise ! Heure de la tendresse exquise Où les respects sont des aveux.
Authorship:
- by René-François Sully-Prudhomme (1839 - 1907), no title, appears in Stances et Poèmes, in 1. Stances, in 2. Jeunes Filles, no. 2, Paris, Éd. Alphonse Lemerre, first published 1866
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]6. À l'hirondelle  [sung text not yet checked]
Toi qui peux monter solitaire Au ciel, sans gravir les sommets, Et dans les vallons de la terre Descendre sans tomber jamais ; Toi qui, sans te pencher au fleuve Où nous ne puisons qu'à genoux, Peux aller boire, avant qu'il ne pleuve, Au nuage trop haut pour nous ; Toi qui pars au déclin des roses Et reviens au nid printanier, Fidèle aux deux meilleures choses, L'indépendance et le foyer ; Comme toi, mon âme s'élève Et tout à coup rase le sol, Et suit avec l'aile du rêve Les beaux méandres de ton vol. S'il lui faut aussi des voyages, Il lui faut son nid chaque jour ; Elle a tes deux besoins sauvages : Libre vie, immuable amour.
Authorship:
- by René-François Sully-Prudhomme (1839 - 1907), "À l'hirondelle", appears in Stances et Poèmes, in 1. Stances, in La Vie intérieure, no. 8, Paris, Éd. Alphonse Lemerre, first published 1866
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Amy Pfrimmer) , "To the Swallow", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]