Bien courte, hélas! est l'espérance Et bien court aussi le plaisir Et jamais en nous leur présence, Ne dura tant que le désir. Bien courte hélas! est la jeunesse Bien court est le temps de l'amour Et le serment d'une maîtresse Ne dura jamais plus d'un jour. Celui qui met toute sa joie Et son espoir en la beauté, Souvent y laissant sa gaité. D'un dur souci devient la proie.
Trois autres mélodies
Song Cycle by Alfred Erik Leslie Satie (1866 - 1925)
1. Chanson  [sung text checked 1 time]
Language: French (Français)
Authorship:
Go to the single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]2. Chanson médiévale  [sung text checked 1 time]
Language: French (Français)
Comme je m'em retournais de la fontaine avec ma servante Un chevalier avec son écuyer passa par le chemin Je ne sais si l'écuyer s'inquiéta de ma servante, Mais le chevalier s'arrêta pour me regarder à l'aise Et il me regarda d'une telle ardeur que je crus dans ses yeux voir briller son coeur.
Authorship:
- by Catulle Mendès (1841 - 1909)
Go to the single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]3. Les fleurs  [sung text checked 1 time]
Language: French (Français)
Que j'aime à vous voir, belles fleurs À l'aube entr'ouvrir vos corolles Quand Iris vous fait de ses pleurs De transparentes auréoles vous savez seules dans nos coeurs évoquer une tendre image Et par vos suaves couleurs Vous nous parlez un doux langage Aussi messagères d'amour Je vous demande avec tristesse Pourquoi le sort en un seul jour Vous arrache à notre tendresse.
Authorship:
Go to the single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Faith J. Cormier) , "The flowers", copyright © 2001, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Chelsea Green) , "The flowers", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Emily Ezust [Administrator]
Total word count: 187