Ein Mädchen. Hecke, die der Herbst entlaubt! Sie steht am Weg. Ich gehe weit vorbei. So stehen alle: Reih in Reih und Haupt an Haupt. Was weiß ich noch von heiligen Gewässern und von des Dorfes Abendrot! Ich bin gespickt mit tausend Messern und müde von dem vielen Tod. Der Kinder Augen sind wie goldner Regen, in ihren Händen glüht die Schale Wein. Ich will mich unter Bäumen schlafen legen Und kein Soldat mehr sein!
Zwei Lieder
by Ruth Schonthal (1924 - 2006)
1. Der müde Soldat  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Authorship:
- by Alfred Henschke (1890 - 1928)
Based on:
- a text in Chinese (中文) by Anonymous/Unidentified Artist , appears in Shi Jing (or Schi-King) - Classic of Poetry - Book of Songs -- Book of Odes -- Chinesische Liederbuch [text unavailable]
See other settings of this text.
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]2. Das rote Zimmer  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Es stampft mein Pferd. Der Blütenregen rauscht, und Blütenzweige streifen wolkig meine Wange. Es kriecht der Fluß wie eine braune Schlange, auf der ein Segel sich wie eine Wespe bauscht. Ein Mädchen lächelt. Bambusvorhang hebt sich unter ihrer Finger Mondenschimmer. Und aus der Tiefe stürzt und lockt und schwebt ein dunkelrotes, ein ersehntes Zimmer - winkt mir, errötend, meines Mädchens Zimmer.
Authorship:
- by Alfred Henschke (1890 - 1928)
Based on:
- a text in Chinese (中文) by Li-Tai-Po (701 - 762) [text unavailable]
See other settings of this text.
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]Total word count: 136