Опять весна! [Опять какой-то]1 гений
Мне шепчет незнакомые слова,
И сердце жаждёт новых песнопений,
И в забытьи кружится голова.
[Опять кругом зазеленели]2 нивы,
Черемуха цветет, блестит роса,
И над землей, светлы и горделивы,
Как купол храма, блещут небеса.3
[ ... ]
7 Стихотворений Апухтина
by Georgi Lvovitch Catoire (1861 - 1926)
1. Опять весна  [sung text checked 1 time]
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
- by Aleksei Nikolayevich Apukhtin (1841 - 1893), no title, written 1862
See other settings of this text.
View original text (without footnotes)1 Catoire: "Опять весна какой-то"
2 Catoire: "Опять весна! Зазеленели"
3 Catoire adds "Опять весна!"
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
2. Минуты счастья  [sung text not yet checked]
Не там отрадно счастье веет, где шум и царство суеты, там сердце скоро холодеет, и блекнут яркие мечты. Но вечер тихий, образ нежный и речи робкие в тиши о всем, что будит ум мятежный и струны робкие души... О, вот они, минуты счастья, когда, как зорька в небесах, блеснет внезапно луч участья в чужих внимательных очах, когда любви горячей слово созреет в сердце, как напев, и с уст слететь оно готово, и замирает, не слетев.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
- by Aleksei Nikolayevich Apukhtin (1841 - 1893)
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]3. Цыганская песня  [sung text not yet checked]
«Я вновь пред тобою стою очарован...» О, пой, моя милая, пой, не смолкая, Любимую песню мою О том, как, тревожно той песне внимая, Я вновь пред тобою стою! Та песня напомнит мне время былое, Которым душа так полна, И страх, что щемит мое сердце больное, Быть может, рассеет она. Боюсь я, что голос мой, скорбный и нежный, Тебя своей страстью смутит, Боюсь, что от жизни моей безнадежной Улыбка твоя отлетит. Мне жизнь без тебя словно полночь глухая В чужом и безвестном краю... О, пой, моя милая, пой, не смолкая, Любимую песню мою!
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
- by Aleksei Nikolayevich Apukhtin (1841 - 1893), "Цыганская песня", written 1870
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]4. Вечер  [sung text checked 1 time]
Окно отворено, последний луч заката потух, широкий путь лежит передо мной. Вдали виднеются рассыпанные хаты, акации сплелись над спящею водой, все стихло в глубине разросшегося сада. Порой по небесам зарница пробежит, протяжный звук рогов скликает с поля стадо и в чутком воздухе далеко прозвучит. Яснее видит ум, свободней грудь трепещет, и сердце полное сомненья гонит прочь. О, скоро ль луна во тьме ночной заблещет и трепетно сойдёт пленительная ночь!
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
- by Aleksei Nikolayevich Apukhtin (1841 - 1893)
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]