Мальчики да девочки, Свечечки да вербочки Понесли домой. Огонечки теплятся, Прохожие крестятся И пахнет весной. Ветерок удаленький, Дождик, дождик маленький, Не задуй огня! В воскресенье вербное Завтра встану первая Для святого дня.
Последние семнадцать детских песен
by César Antonovich Cui (1835 - 1918)
1. Вербочки  [sung text not yet checked]
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
- by Aleksandr Aleksandrovich Blok (1880 - 1921), "Вербочки", written 1906, appears in Стихотворения. Книга вторая (1904-1908), in 3. Разные стихотворения (1904-1908), no. 46
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]2. Мальчик на палочке
Мама, дорогая, не тоскуй . . . . . . . . . .— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
Go to the single-text view
3. Под липами  [sung text checked 1 time]
Пташечка летняя, Еле заметная, Еле заметная В ветвях живет. Тут же под липкою, В травке с улыбкою, В травке, с улыбкою Смотрит цветок. В цветике аленьком Ползает маленький, Ползает маленький Пестрый жучок. Лентой сребристою, Змейкою быстрою Вьется под липою Там ручеек.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
- by Lev Mozdalevsky (1837 - 1896)
Go to the single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]4. Зимнее утро
Сеет маковые зерна . . . . . . . . . .— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
- by Olga Aleksandrovna Belyayevskaya (c1860 - c1918)
Go to the single-text view
5. Осень  [sung text checked 1 time]
Осень наступила, Высохли цветы, И глядят уныло Голые кусты. Вянет и желтеет Травка на лугах, Только зеленеет Озимь на полях. Туча небо кроет, Солнце не блестит, Ветер в поле воет, Дождик моросит… Зашумели воды Быстрого ручья, Птички улетели В теплые края.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
- by Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev (1825 - 1893)
Go to the single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]6. Майский день  [sung text checked 1 time]
Сияет солнце, воды блещут,
На всем улыбка, жизнь во всем
Деревья радостно трепещут,
Купаясь в небе голубом.
Поют деревья, блещут воды,
Любовью воздух растворен,
И мир, цветущий мир природы,
Избытком жизни упоен.
[ ... ]
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
- by Fyodor Ivanovich Tyutchev (1803 - 1873), no title
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]7. Веселая рать
Собирайтесь живей . . . . . . . . . .— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
Go to the single-text view
8. Лето
Веселое лето! . . . . . . . . . .— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
- by Lev Mozdalevsky (1837 - 1896)
Go to the single-text view
9. Пастушок
Ранним-рано поутру . . . . . . . . . .— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
Go to the single-text view
10. Гордый котик
Жил серенький котенок . . . . . . . . . .— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
- by Nadezhda Nikolayevna Dolomanova (1870 - 1942)
Go to the single-text view
11. Птичка синичка
— This text is not currently
in the database but will be added
as soon as we obtain it. —
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
Go to the single-text view
12. Мальчик с пальчик  [sung text not yet checked]
Жил маленький мальчик: Был ростом он с пальчик, Лицом был красавчик, Как искры глазенки, Как пух волосенки; Он жил меж цветочков; В тени их листочков В жары отдыхал он, И ночью там спал он; С зарей просыпался, Живой умывался Росой, наряжался В листочек атласный Лилеи прекрасной; Проворную пчелку В свою одноколку Из легкой скорлупки Потом запрягал он, И с пчелкой летал он, И жадные губки С ней вместе впивал он В цветы луговые. К нему золотые Цикады слетались И с ним забавлялись, Кружась с мотыльками, Жужжа, и порхая, И ярко сверкая На солнце крылами; Ночною ж порою, Когда темнотою Земля покрывалась И в небе с луною Одна за другою Звезда зажигалась, На луг благовонный С лампадой зажженной, Лазурно-блестящий, К малютке являлся Светляк; и сбирался К нему в круговую На пляску ночную Рой эльфов летучий; Они — как бегучий Источник волнами — Шумели крылами, Свивались, сплетались, Проворно качались На тонких былинках, В перловых купались На травке росинках, Как искры сверкали И шумно плясали Пред ним до полночи. Когда же на очи Ему усыпленье, Под пляску, под пенье, Сходило — смолкали И вмиг исчезали Плясуньи ночные; Тогда, под живые Цветы угнездившись И в сон погрузившись, Он спал под защитой Их кровли, омытой Росой, до восхода Зари лучезарной С границы янтарной Небесного свода. Так милый красавчик Жил мальчик наш с пальчик...
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
- by Vasily Andreyevich Zhukovsky (1783 - 1852), "Мальчик с пальчик", subtitle: "Сказка"
Go to the single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]13. Мыши  [sung text not yet checked]
В нашем доме мыши поселились И живут, и живут! К нам привыкли, ходят, расхрабрились, Видны там и тут. То клубком катаются пред нами, То сидят, глядят: Возятся безжалостно ночами, По углам пищат. Утром выйдешь в зал,- свечу объели, Масло в кладовой, Что поменьше, утащили в щели... Караул! разбой! Свалят банку, след оставят в тесте, Их проказ не счесть... Но так мило знать, что с нами вместе Жизнь другая есть.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
- by Valery Yakovlevich Bryusov (1873 - 1924), "Мыши", written 1899
Go to the single-text view
Confirmed with Валерий Брюсов, Стихотворения, Москва, "Детская Литература", 1971.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
14. Воробышки
Обеими ножками враз прыг-скок . . . . . . . . . .— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
- by Olga Aleksandrovna Belyayevskaya (c1860 - c1918)
Go to the single-text view
15. Фиалка  [sung text not yet checked]
«Скажи, фиалка, отчего Так рано к нам ты воротилась, Когда в полях ни одного Еще цветка не распустилось?» — «Бедна нарядом и мала, Я меж других цветов незрима, И если б с ними я цвела, Ты, может быть, прошел бы мимо».
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
- by Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev (1825 - 1893), no title, written 1872
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Adolf Schults (1820 - 1858), no title, appears in Frühlingsfeier, in Blumen-Lieder, in Veilchen, no. 2
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]16. Зернышко
В темную могилку . . . . . . . . . .— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
Go to the single-text view
17. Мечты
Момочка, когда я вырасту большой . . . . . . . . . .— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
- by Nadezhda Nikolayevna Dolomanova (1870 - 1942)
Go to the single-text view