1 Wohl denen, die ohne Wandel leben,
die im Gesetz des HERRN wandeln!
Wohl denen, die seine Zeugnisse halten,
die ihn von ganzem Herzen suchen!
Denn welche auf seinen Wegen wandeln,
die tun kein Übels.
Du hast geboten, fleißig
zu halten deine Befehle.
O daß mein Leben deine Rechte
mit ganzem Ernst hielte!
Wenn ich schaue allein auf deine Gebote,
so werde ich nicht zuschanden.
Ich danke dir von rechtem Herzen,
daß du mich lehrest die Rechte deiner Gerechtigkeit.
Deine Rechte will ich halten;
verlaß mich nimmermehr!
Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen?
Wenn er sich hält nach deinen Worten.
Ich suche dich von ganzem Herzen;
laß mich nicht fehlen deiner Gebote!
Ich behalte dein Wort in meinem Herzen,
auf daß ich nicht wider dich sündige.
Gelobet seiest [du, HERR]1!
Lehre mich deine Rechte!
Ich will mit meinen Lippen erzählen
alle Rechte deines Mundes.
Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse
als über allerlei Reichtum.
Ich rede, was du befohlen hast,
und schaue auf deine Wege.
Ich habe Lust zu deinen Rechten
und vergesse [deine Worte]2 nicht.3
[ ... ]
Schwanengesang
Song Cycle by Heinrich Schütz (1585 - 1672)
1. Aleph und Beth ‑ Wohl denen, die ohne Wandel leben  [sung text checked 1 time]
Authorship:
- by Bible or other Sacred Texts , "Psalm 119"
Based on:
- a text in Latin by Bible or other Sacred Texts , "Psalmus 118 (119)"
See other settings of this text.
View original text (without footnotes)Note: there are several small variations involving extra 'e's in Schütz's sung texts that we have not shown above. Significant variations are shown below.
1 Schütz: "der Herr"2 Schütz: "deiner Wort"
3 Schütz adds:
Ehre sei dem Vater und dem Sohn und auch dem Heiligen Geiste, wie es war im Anfang, jetzt und immerdar und von Ewigkeit zu Ewigkeit, Amen.4 Schütz: "schaue"
5 Schütz: "tröste mich nach deinem Worte"
6 Schütz: "halten für dein Wort"
7 Schütz: "nach"
8 Schütz: "meinen Lästerern"
9 Schütz: "in meinem Hause"
10 Schütz: "Gebote"
11 Schütz: "war, irret"
12 Schütz: "zu"
13 omitted by Schütz.
14 Schütz: "deiner Gebot"
15 Schütz: "die Schlacken"
16 Schütz: "Gebot"
17 Schütz: "aber habe"
18 Schütz "für deinem Worte"
19 Schütz: "Große Freude haben die, die deinen Namen lieben"
20 Schütz: "nicht deiner Gebote"
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Guy Laffaille [Guest Editor]
2. Gimel und Daleth ‑ Tue wohl deinem Knechte, daß ich lebe  [sung text checked 1 time]
[ ... ] Tu wohl deinem Knechte, daß ich lebe und dein Wort halte. Öffne mir die Augen, daß ich [sehe]4 die Wunder an deinem Gesetze. Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir! Meine Seele ist zermalmet vor Verlangen nach deinen Rechten allezeit. Du schiltst die Stolzen; verflucht sind, die deiner Gebote fehlen. Wende von mir Schmach und Verachtung; denn ich halte deine Zeugnisse. Es sitzen auch die Fürsten und reden wider mich; aber dein Knecht redet von deinen Rechten. Ich habe Lust zu deinen Zeugnissen; die sind meine Ratsleute. Meine Seele liegt im Staube; erquicke mich nach deinem Wort! Ich erzähle meine Wege, und du erhörest mich; lehre mich deine Rechte! Unterweise mich den Weg deiner Befehle, so will ich reden von deinen Wundern. Ich gräme mich, daß mir das Herz verschmachtet; [stärke mich nach deinem Wort]5! Wende von mir den falschen Weg und gönne mir dein Gesetz. Ich habe den Weg der Wahrheit erwählet; deine Rechte hab ich vor mich gestellet. ich hange an deinen Zeugnissen; HERR, laß mich nicht zuschanden werden! Wenn du mein Herz tröstest, so laufe ich den Weg deiner Gebote.3 [ ... ]
Authorship:
- by Bible or other Sacred Texts , "Psalm 119"
Based on:
- a text in Latin by Bible or other Sacred Texts , "Psalmus 118 (119)"
See other settings of this text.
View original text (without footnotes)Note: there are several small variations involving extra 'e's in Schütz's sung texts that we have not shown above. Significant variations are shown below.
1 Schütz: "der Herr"2 Schütz: "deiner Wort"
3 Schütz adds:
Ehre sei dem Vater und dem Sohn und auch dem Heiligen Geiste, wie es war im Anfang, jetzt und immerdar und von Ewigkeit zu Ewigkeit, Amen.4 Schütz: "schaue"
5 Schütz: "tröste mich nach deinem Worte"
6 Schütz: "halten für dein Wort"
7 Schütz: "nach"
8 Schütz: "meinen Lästerern"
9 Schütz: "in meinem Hause"
10 Schütz: "Gebote"
11 Schütz: "war, irret"
12 Schütz: "zu"
13 omitted by Schütz.
14 Schütz: "deiner Gebot"
15 Schütz: "die Schlacken"
16 Schütz: "Gebot"
17 Schütz: "aber habe"
18 Schütz "für deinem Worte"
19 Schütz: "Große Freude haben die, die deinen Namen lieben"
20 Schütz: "nicht deiner Gebote"
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Guy Laffaille [Guest Editor]
3. He und Vav ‑ Zeige mir, Herr, den Weg deiner Rechte  [sung text checked 1 time]
[ ... ] Zeige mir, HERR, den Weg deiner Rechte, daß ich sie bewahre bis ans Ende. Unterweise mich, daß ich bewahre dein Gesetz und halte es von ganzem Herzen. Führe mich auf dem Steige deiner Gebote; denn ich habe Lust dazu. Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zum Geiz. Wende meine Augen ab, daß sie nicht sehen nach unnützer Lehre, sondern erquicke mich auf deinem Wege. Laß deinen Knecht dein Gebot festiglich [für dein Wort halten]6, daß ich dich fürchte! Wende von mir die Schmach, die ich scheue; denn deine Rechte sind lieblich. Siehe, ich begehre deiner Befehle; erquicke mich [mit]7 deiner Gerechtigkeit! HERR, laß mir deine Gnade widerfahren, deine Hilfe nach deinem Wort, daß ich antworten möge [meinem Lästerer]8; denn ich verlasse mich auf dein Wort. Und nimm ja nicht von meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich hoffe auf deine Rechte. Ich will dein Gesetz halten allewege, immer und ewiglich. Und ich wandle fröhlich; denn ich suche deine Befehle. Ich rede von deinen Zeugnissen vor Königen und schäme mich nicht; und habe Lust an deinen Geboten, und sind mir lieb; und hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, die mir lieb sind, und rede von deinen Rechten.3 [ ... ]
Authorship:
- by Bible or other Sacred Texts , "Psalm 119"
Based on:
- a text in Latin by Bible or other Sacred Texts , "Psalmus 118 (119)"
See other settings of this text.
View original text (without footnotes)Note: there are several small variations involving extra 'e's in Schütz's sung texts that we have not shown above. Significant variations are shown below.
1 Schütz: "der Herr"2 Schütz: "deiner Wort"
3 Schütz adds:
Ehre sei dem Vater und dem Sohn und auch dem Heiligen Geiste, wie es war im Anfang, jetzt und immerdar und von Ewigkeit zu Ewigkeit, Amen.4 Schütz: "schaue"
5 Schütz: "tröste mich nach deinem Worte"
6 Schütz: "halten für dein Wort"
7 Schütz: "nach"
8 Schütz: "meinen Lästerern"
9 Schütz: "in meinem Hause"
10 Schütz: "Gebote"
11 Schütz: "war, irret"
12 Schütz: "zu"
13 omitted by Schütz.
14 Schütz: "deiner Gebot"
15 Schütz: "die Schlacken"
16 Schütz: "Gebot"
17 Schütz: "aber habe"
18 Schütz "für deinem Worte"
19 Schütz: "Große Freude haben die, die deinen Namen lieben"
20 Schütz: "nicht deiner Gebote"
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Guy Laffaille [Guest Editor]
4. Dsaïn und Chet ‑ Gedenke deinem Knechte an dein Wort  [sung text checked 1 time]
[ ... ] Gedenke deinem Knechte an dein Wort, auf welches du mich lässest hoffen: Das ist mein Trost in meinem Elende; denn dein Wort erquicket mich. Die Stolzen haben ihren Spott an mir; dennoch weiche ich nicht von deinem Gesetz. HERR, wenn ich gedenke, wie du von der Welt her gerichtet hast, so werde ich getröstet. Ich bin entbrannt über die Gottlosen, die dein Gesetz verlassen. Deine Rechte sind mein Lied [in dem Hause meiner Wallfahrt]9. HERR, ich gedenke des Nachts an deinen Namen und halte dein Gesetz. Das ist mein Schatz, daß ich deine Befehle halte. Ich habe gesagt, HERR, das soll mein Erbe sein, daß ich deine Wege halte. Ich flehe vor deinem Angesichte von ganzem Herzen; sei mir gnädig nach deinem Wort! Ich betrachte meine Wege und kehre meine Füße zu deinen Zeugnissen. Ich eile und säume mich nicht, zu halten deine Gebote. Der Gottlosen Rotte beraubet mich; aber ich vergesse deines Gesetzes nicht. Zur Mitternacht stehe ich auf, dir zu danken für die Rechte deiner Gerechtigkeit. Ich halte mich zu denen, die dich fürchten und deine [Befehle]10 halten. HERR, die Erde ist voll deiner Güte; lehre mich deine Rechte!3 [ ... ]
Authorship:
- by Bible or other Sacred Texts , "Psalm 119"
Based on:
- a text in Latin by Bible or other Sacred Texts , "Psalmus 118 (119)"
See other settings of this text.
View original text (without footnotes)Note: there are several small variations involving extra 'e's in Schütz's sung texts that we have not shown above. Significant variations are shown below.
1 Schütz: "der Herr"2 Schütz: "deiner Wort"
3 Schütz adds:
Ehre sei dem Vater und dem Sohn und auch dem Heiligen Geiste, wie es war im Anfang, jetzt und immerdar und von Ewigkeit zu Ewigkeit, Amen.4 Schütz: "schaue"
5 Schütz: "tröste mich nach deinem Worte"
6 Schütz: "halten für dein Wort"
7 Schütz: "nach"
8 Schütz: "meinen Lästerern"
9 Schütz: "in meinem Hause"
10 Schütz: "Gebote"
11 Schütz: "war, irret"
12 Schütz: "zu"
13 omitted by Schütz.
14 Schütz: "deiner Gebot"
15 Schütz: "die Schlacken"
16 Schütz: "Gebot"
17 Schütz: "aber habe"
18 Schütz "für deinem Worte"
19 Schütz: "Große Freude haben die, die deinen Namen lieben"
20 Schütz: "nicht deiner Gebote"
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Guy Laffaille [Guest Editor]
5. Thet und Jod ‑ Du tust Guts deinem Knechte  [sung text checked 1 time]
[ ... ] Du tust Gutes deinem Knechte, HERR, nach deinem Wort. Lehre mich heilsame Sitten und Erkenntnis; denn ich glaube deinen Geboten. Ehe ich gedemütiget [ward, irrete]11 ich; nun aber halte ich dein Wort. Du bist gütig und freundlich; lehre mich deine Rechte! Die Stolzen erdichten Lügen über mich; ich aber halte von ganzem Herzen deine Befehle. Ihr Herz ist dick wie Schmeer; ich aber habe Lust [an]12 deinem Gesetz. Es ist mir lieb, daß du mich gedemütiget hast, daß ich deine Rechte lerne. Das Gesetz deines Mundes ist mir lieber denn viel tausend Stück Gold und Silber. Deine Hand hat mich gemacht und bereitet; unterweise mich, daß ich deine Gebote lerne. Die dich fürchten, sehen mich und freuen sich; denn ich hoffe auf dein Wort. HERR, ich weiß, daß deine Gerichte recht sind und hast mich treulich gedemütiget. Deine Gnade müsse mein Trost sein, wie du deinem Knechte zugesagt hast. Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe; denn ich habe Lust zu deinem Gesetz. Ach, daß die Stolzen müßten zuschanden werden, die mich mit Lügen niederdrücken! Ich aber rede von deinem Befehl. Ach, daß sich müßten zu mir halten, die dich fürchten und deine Zeugnisse kennen! Mein Herz bleibe rechtschaffen in deinen Rechten, daß ich nicht zuschanden werde.3 [ ... ]
Authorship:
- by Bible or other Sacred Texts , "Psalm 119"
Based on:
- a text in Latin by Bible or other Sacred Texts , "Psalmus 118 (119)"
See other settings of this text.
View original text (without footnotes)Note: there are several small variations involving extra 'e's in Schütz's sung texts that we have not shown above. Significant variations are shown below.
1 Schütz: "der Herr"2 Schütz: "deiner Wort"
3 Schütz adds:
Ehre sei dem Vater und dem Sohn und auch dem Heiligen Geiste, wie es war im Anfang, jetzt und immerdar und von Ewigkeit zu Ewigkeit, Amen.4 Schütz: "schaue"
5 Schütz: "tröste mich nach deinem Worte"
6 Schütz: "halten für dein Wort"
7 Schütz: "nach"
8 Schütz: "meinen Lästerern"
9 Schütz: "in meinem Hause"
10 Schütz: "Gebote"
11 Schütz: "war, irret"
12 Schütz: "zu"
13 omitted by Schütz.
14 Schütz: "deiner Gebot"
15 Schütz: "die Schlacken"
16 Schütz: "Gebot"
17 Schütz: "aber habe"
18 Schütz "für deinem Worte"
19 Schütz: "Große Freude haben die, die deinen Namen lieben"
20 Schütz: "nicht deiner Gebote"
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Guy Laffaille [Guest Editor]
6. Caph und Lamed ‑ Meine Seele verlanget nach deinem Heil  [sung text checked 1 time]
[ ... ] Meine Seele verlanget nach deinem Heil; ich hoffe auf dein Wort. Meine Augen sehnen sich nach deinem Wort und sagen: Wann tröstest du mich? Denn ich bin wie eine Haut im Rauch; deiner Rechte vergesse ich nicht. Wie lange soll dein Knecht warten? Wann willst du Gericht halten über meine Verfolger? Die Stolzen graben mir Gruben, die nicht sind nach deinem Gesetz. Deine Gebote sind eitel Wahrheit. Sie verfolgen mich mit Lügen; hilf mir! Sie haben mich schier umgebracht auf Erden; ich aber verlasse deine Befehle nicht. Erquicke mich durch deine Gnade, daß ich halte die Zeugnisse deines Mundes. HERR, dein Wort bleibt ewiglich, soweit der Himmel ist; deine Wahrheit währet für und für. Du hast die Erde zugerichtet, und sie bleibt stehen. Es bleibet täglich nach deinem Wort; [denn]13 es muß dir alles dienen. Wo dein Gesetz nicht mein Trost gewesen wäre, so wäre ich vergangen in meinem Elende. Ich will [deine Befehle]14 nimmermehr vergessen; denn du erquickest mich damit. Ich bin dein, hilf mir; denn ich suche deine Befehle. Die Gottlosen warten auf mich, daß sie mich umbringen; ich aber merke auf deine Zeugnisse. Ich habe alles Dinges ein Ende gesehen; aber dein Gebot währet.3 [ ... ]
Authorship:
- by Bible or other Sacred Texts , "Psalm 119"
Based on:
- a text in Latin by Bible or other Sacred Texts , "Psalmus 118 (119)"
See other settings of this text.
View original text (without footnotes)Note: there are several small variations involving extra 'e's in Schütz's sung texts that we have not shown above. Significant variations are shown below.
1 Schütz: "der Herr"2 Schütz: "deiner Wort"
3 Schütz adds:
Ehre sei dem Vater und dem Sohn und auch dem Heiligen Geiste, wie es war im Anfang, jetzt und immerdar und von Ewigkeit zu Ewigkeit, Amen.4 Schütz: "schaue"
5 Schütz: "tröste mich nach deinem Worte"
6 Schütz: "halten für dein Wort"
7 Schütz: "nach"
8 Schütz: "meinen Lästerern"
9 Schütz: "in meinem Hause"
10 Schütz: "Gebote"
11 Schütz: "war, irret"
12 Schütz: "zu"
13 omitted by Schütz.
14 Schütz: "deiner Gebot"
15 Schütz: "die Schlacken"
16 Schütz: "Gebot"
17 Schütz: "aber habe"
18 Schütz "für deinem Worte"
19 Schütz: "Große Freude haben die, die deinen Namen lieben"
20 Schütz: "nicht deiner Gebote"
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Guy Laffaille [Guest Editor]
7. Mem und Nun ‑ Wie habe ich dein Gesetze so lieb  [sung text checked 1 time]
[ ... ] Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Täglich rede ich davon. Du machst mich mit deinem Gebot weiser, denn meine Feinde sind; denn es ist ewiglich mein Schatz. Ich bin gelehrter denn alle meine Lehrer; denn deine Zeugnisse sind meine Rede. Ich bin klüger denn die Alten; denn ich halte deine Befehle. Ich wehre meinem Fuß alle bösen Wege, daß ich dein Wort halte. Ich weiche nicht von deinen Rechten; denn du lehrest mich. Dein Wort ist meinem Munde süßer denn Honig. Dein Wort macht mich klug; darum hasse ich alle falschen Wege, Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege. Ich schwöre und will's halten, daß ich die Rechte deiner Gerechtigkeit halten will. Ich bin sehr gedemütiget; HERR, erquicke mich nach deinem Wort! Laß dir gefallen, HERR, das willige Opfer meines Mundes und lehre mich deine Rechte. Ich trage meine Seele immer in meinen Händen und ich vergesse deines Gesetzes nicht. Die Gottlosen legen mir Stricke; ich aber irre nicht von deinem Befehl. Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne. Ich neige mein Herz, zu tun nach deinen Rechten immer und ewiglich.3 [ ... ]
Authorship:
- by Bible or other Sacred Texts , "Psalm 119"
Based on:
- a text in Latin by Bible or other Sacred Texts , "Psalmus 118 (119)"
See other settings of this text.
View original text (without footnotes)Note: there are several small variations involving extra 'e's in Schütz's sung texts that we have not shown above. Significant variations are shown below.
1 Schütz: "der Herr"2 Schütz: "deiner Wort"
3 Schütz adds:
Ehre sei dem Vater und dem Sohn und auch dem Heiligen Geiste, wie es war im Anfang, jetzt und immerdar und von Ewigkeit zu Ewigkeit, Amen.4 Schütz: "schaue"
5 Schütz: "tröste mich nach deinem Worte"
6 Schütz: "halten für dein Wort"
7 Schütz: "nach"
8 Schütz: "meinen Lästerern"
9 Schütz: "in meinem Hause"
10 Schütz: "Gebote"
11 Schütz: "war, irret"
12 Schütz: "zu"
13 omitted by Schütz.
14 Schütz: "deiner Gebot"
15 Schütz: "die Schlacken"
16 Schütz: "Gebot"
17 Schütz: "aber habe"
18 Schütz "für deinem Worte"
19 Schütz: "Große Freude haben die, die deinen Namen lieben"
20 Schütz: "nicht deiner Gebote"
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Guy Laffaille [Guest Editor]
8. Samech und Aïn ‑ Ich hasse die Flattergeister  [sung text checked 1 time]
[ ... ] Ich hasse die Flattergeister und liebe dein Gesetz. Du bist mein Schirm und Schild; ich hoffe auf dein Wort. Weichet von mir, ihr Boshaftigen; ich will halten die Gebote meines Gottes. Erhalte mich durch dein Wort, daß ich lebe, und laß mich nicht zuschanden werden über meiner Hoffnung. Stärke mich, daß ich genese, so will ich stets meine Lust haben an deinen Rechten. Du zertrittst alle, die deiner Rechte fehlen; denn ihre Trügerei ist eitel Lüge. Du wirfst alle Gottlosen auf Erden weg wie [Schlacken]15; darum liebe ich deine Zeugnisse. Ich fürchte mich vor dir, daß mir die Haut schauert, und entsetze mich vor deinen Rechten. Ich halte über dem Recht und Gerechtigkeit; übergib mich nicht denen, die mir wollen Gewalt tun! Vertritt du deinen Knecht und tröste ihn, daß mir die Stolzen nicht Gewalt tun. Meine Augen sehnen sich nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit. Handle mit deinem Knechte nach deiner Gnade und lehre mich deine Rechte! Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich erkenne deine Zeugnisse! Es ist Zeit, daß der HERR dazu tue; sie haben dein Gesetz zerrissen. Darum liebe ich dein Gebot über Gold und über fein Gold. Darum halte ich stracks alle deine Befehle; ich hasse allen falschen Weg.3 [ ... ]
Authorship:
- by Bible or other Sacred Texts , "Psalm 119"
Based on:
- a text in Latin by Bible or other Sacred Texts , "Psalmus 118 (119)"
See other settings of this text.
View original text (without footnotes)Note: there are several small variations involving extra 'e's in Schütz's sung texts that we have not shown above. Significant variations are shown below.
1 Schütz: "der Herr"2 Schütz: "deiner Wort"
3 Schütz adds:
Ehre sei dem Vater und dem Sohn und auch dem Heiligen Geiste, wie es war im Anfang, jetzt und immerdar und von Ewigkeit zu Ewigkeit, Amen.4 Schütz: "schaue"
5 Schütz: "tröste mich nach deinem Worte"
6 Schütz: "halten für dein Wort"
7 Schütz: "nach"
8 Schütz: "meinen Lästerern"
9 Schütz: "in meinem Hause"
10 Schütz: "Gebote"
11 Schütz: "war, irret"
12 Schütz: "zu"
13 omitted by Schütz.
14 Schütz: "deiner Gebot"
15 Schütz: "die Schlacken"
16 Schütz: "Gebot"
17 Schütz: "aber habe"
18 Schütz "für deinem Worte"
19 Schütz: "Große Freude haben die, die deinen Namen lieben"
20 Schütz: "nicht deiner Gebote"
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Guy Laffaille [Guest Editor]
9. Pe und Zade ‑ Deine Zeugnisse sind wunderbarlich  [sung text checked 1 time]
[ ... ] Deine Zeugnisse sind wunderbarlich; darum hält sie meine Seele. Wenn dein Wort offenbar wird, so erfreuet es und macht klug die Einfältigen. Ich tue meinen Mund auf und begehre deine Gebote; denn mich verlanget danach. Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie du pflegst zu tun denen, die deinen Namen lieben. Laß meinen Gang gewiß sein in deinem Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen! Erlöse mich von der Menschen Frevel, so will ich halten deine [Befehle]16. Laß dein Antlitz leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Rechte! Meine Augen fließen mit Wasser, daß man dein Gesetz nicht hält. HERR, du bist gerecht und dein Wort ist recht. Du hast die Zeugnisse deiner Gerechtigkeit und die Wahrheit hart geboten. Ich habe mich schier zu Tode geeifert, daß meine Widersacher deiner [Worte]10 vergessen. Dein Wort ist wohl geläutert, und dein Knecht hat es lieb. Ich bin gering und verachtet, ich vergesse aber nicht deines Befehls. Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit. Angst und Not haben mich getroffen; ich [habe aber]17 Lust an deinen Geboten. Die Gerechtigkeit deiner Zeugnisse ist ewig; unterweise mich, so lebe ich.3 [ ... ]
Authorship:
- by Bible or other Sacred Texts , "Psalm 119"
Based on:
- a text in Latin by Bible or other Sacred Texts , "Psalmus 118 (119)"
See other settings of this text.
View original text (without footnotes)Note: there are several small variations involving extra 'e's in Schütz's sung texts that we have not shown above. Significant variations are shown below.
1 Schütz: "der Herr"2 Schütz: "deiner Wort"
3 Schütz adds:
Ehre sei dem Vater und dem Sohn und auch dem Heiligen Geiste, wie es war im Anfang, jetzt und immerdar und von Ewigkeit zu Ewigkeit, Amen.4 Schütz: "schaue"
5 Schütz: "tröste mich nach deinem Worte"
6 Schütz: "halten für dein Wort"
7 Schütz: "nach"
8 Schütz: "meinen Lästerern"
9 Schütz: "in meinem Hause"
10 Schütz: "Gebote"
11 Schütz: "war, irret"
12 Schütz: "zu"
13 omitted by Schütz.
14 Schütz: "deiner Gebot"
15 Schütz: "die Schlacken"
16 Schütz: "Gebot"
17 Schütz: "aber habe"
18 Schütz "für deinem Worte"
19 Schütz: "Große Freude haben die, die deinen Namen lieben"
20 Schütz: "nicht deiner Gebote"
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Guy Laffaille [Guest Editor]
10. Koph und Resch ‑ Ich rufe von ganzem Herzen  [sung text checked 1 time]
[ ... ] Ich rufe von ganzem Herzen; erhöre mich, HERR, daß ich deine Rechte halte! Ich rufe zu dir; hilf mir, daß ich deine Zeugnisse halte! Ich komme frühe und schreie; auf dein Wort hoffe ich. Ich wache frühe auf, daß ich rede von deinem Wort. Höre meine Stimme nach deiner Gnade; HERR, erquicke mich nach deinen Rechten! Meine boshaftigen Verfolger wollen mir zu und sind ferne von deinem Gesetz. HERR, du bist nahe, und deine Gebote sind eitel Wahrheit. Zuvor weiß ich aber, daß du deine Zeugnisse ewiglich gegründet hast. Siehe mein Elend und errette mich; hilf mir aus, denn ich vergesse deines Gesetzes nicht. Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort! Das Heil ist ferne von den Gottlosen; denn sie achten deine Rechte nicht. HERR, deine Barmherzigkeit ist groß; erquicke mich nach deinen Rechten! Meiner Verfolger und Widersacher ist viel; ich weiche aber nicht von deinen Zeugnissen. Ich sehe die Verächter, und tut mir wehe, daß sie dein Wort nicht halten. Siehe, ich liebe deine Befehle; HERR, erquicke mich nach deiner Gnade! Dein Wort ist nichts denn Wahrheit; alle Rechte deiner Gerechtigkeit währen ewiglich.3 [ ... ]
Authorship:
- by Bible or other Sacred Texts , "Psalm 119"
Based on:
- a text in Latin by Bible or other Sacred Texts , "Psalmus 118 (119)"
See other settings of this text.
View original text (without footnotes)Note: there are several small variations involving extra 'e's in Schütz's sung texts that we have not shown above. Significant variations are shown below.
1 Schütz: "der Herr"2 Schütz: "deiner Wort"
3 Schütz adds:
Ehre sei dem Vater und dem Sohn und auch dem Heiligen Geiste, wie es war im Anfang, jetzt und immerdar und von Ewigkeit zu Ewigkeit, Amen.4 Schütz: "schaue"
5 Schütz: "tröste mich nach deinem Worte"
6 Schütz: "halten für dein Wort"
7 Schütz: "nach"
8 Schütz: "meinen Lästerern"
9 Schütz: "in meinem Hause"
10 Schütz: "Gebote"
11 Schütz: "war, irret"
12 Schütz: "zu"
13 omitted by Schütz.
14 Schütz: "deiner Gebot"
15 Schütz: "die Schlacken"
16 Schütz: "Gebot"
17 Schütz: "aber habe"
18 Schütz "für deinem Worte"
19 Schütz: "Große Freude haben die, die deinen Namen lieben"
20 Schütz: "nicht deiner Gebote"
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Guy Laffaille [Guest Editor]
11. Schin und Tav ‑ Die Fürsten verfolgen mich ohn Ursach  [sung text checked 1 time]
[ ... ]
Die Fürsten verfolgen mich ohne Ursache
und mein Herz fürchtet sich [vor deinen Worten]18.
ich freue mich über dein Wort wie einer,
der eine große Beute kriegt.
Lügen bin ich gram und habe Greuel daran;
aber dein Gesetz habe ich lieb.
Ich lobe dich des Tages siebenmal
um der Rechte willen deiner Gerechtigkeit.
[Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben]19,
und werden nicht straucheln.
HERR, ich warte auf dein Heil
und tue nach deinen Geboten.
Meine Seele hält deine Zeugnisse
und liebet sie fast.
Ich halte deine Befehle und deine Zeugnisse;
denn alle meine Wege sind vor dir.
HERR, laß meine Klage vor, dich kommen;
unterweise mich nach deinem Wort!
Laß mein Flehen vor dich kommen;
errette mich nach deinem Wort!
Meine Lippen sollen toben,
wenn du mich deine Rechte lehrest.
Meine Zunge soll ihr Gespräch haben
von deinem Wort; denn alle deine Gebote sind recht.
Laß mir deine Hand beistehen;
denn ich habe erwählet deine Befehle.
HERR, mich verlanget nach deinem Heil
und habe Lust an deinem Gesetz.
Laß meine Seele leben, daß sie dich lobe,
und deine Rechte mir helfen.
Ich bin wie ein verirret und verloren Schaf;
suche deinen Knecht; denn ich vergesse [deiner Gebote nicht]20.3
Authorship:
- by Bible or other Sacred Texts , "Psalm 119"
Based on:
- a text in Latin by Bible or other Sacred Texts , "Psalmus 118 (119)"
See other settings of this text.
View original text (without footnotes)Note: there are several small variations involving extra 'e's in Schütz's sung texts that we have not shown above. Significant variations are shown below.
1 Schütz: "der Herr"2 Schütz: "deiner Wort"
3 Schütz adds:
Ehre sei dem Vater und dem Sohn und auch dem Heiligen Geiste, wie es war im Anfang, jetzt und immerdar und von Ewigkeit zu Ewigkeit, Amen.4 Schütz: "schaue"
5 Schütz: "tröste mich nach deinem Worte"
6 Schütz: "halten für dein Wort"
7 Schütz: "nach"
8 Schütz: "meinen Lästerern"
9 Schütz: "in meinem Hause"
10 Schütz: "Gebote"
11 Schütz: "war, irret"
12 Schütz: "zu"
13 omitted by Schütz.
14 Schütz: "deiner Gebot"
15 Schütz: "die Schlacken"
16 Schütz: "Gebot"
17 Schütz: "aber habe"
18 Schütz "für deinem Worte"
19 Schütz: "Große Freude haben die, die deinen Namen lieben"
20 Schütz: "nicht deiner Gebote"
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Guy Laffaille [Guest Editor]
12. Jauchzet dem Herren, alle Welt [sung text checked 1 time]
Note: this is a multi-text setting
1 [Ein Dankpsalm.] Jauchzet dem Herrn, alle Welt! 2 Dienet dem Herrn mit Freuden; kommt vor sein Angesicht mit Frohlocken! 3 Erkennet, daß der Herr Gott ist! Er hat uns gemacht, und nicht wir selbst zu seinem Volk und zu Schafen seiner Weide. 4 Gehet zu seinen Toren ein mit Danken, zu seinen Vorhöfen mit Loben; danket ihm, lobet seinen Namen! 5 Denn der Herr ist freundlich, und seine Gnade währet ewig und seine Wahrheit für und für.
Authorship:
- by Martin Luther (1483 - 1546), "Psalm 99 (100)"
Based on:
- a text in Latin by Bible or other Sacred Texts , "Psalmus 99 (100)"
Based on:
- a text in Hebrew (עברית) by Bible or other Sacred Texts , "Psalm 99 (100)"
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English [singable] (Bertram Kottmann) , "Sing to the Lord all ye lands!", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Ehre sei dem Vater und dem Sohn und auch dem heilgen Geiste, wie es war im Anfang, jetzt und immerdar und von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen.
Authorship:
Based on:
- a text in Greek (Ελληνικά) by Bible or other Sacred Texts , "Δόξα Πατρὶ (Gloria Patri)"
See other settings of this text.
Researcher for this page: Guy Laffaille [Guest Editor]13. Meine Seele erhebt den Herren (Deutsches Magnificat)  [sung text checked 1 time]
Meine Seele erhebt den Herren, und mein Geist freuet sich Gottes, meines Heilandes; denn er hat die Niedrigkeit seiner Magd angesehen. Siehe, von nun an werden mich selig preisen alle Kindeskind; denn er hat große Ding an mir getan, der da mächtig ist und des Name heilig ist. Er übet Gewalt mit seinem Arm und zerstreuet, die hoffärtig sind in ihres Herzens Sinn. Er stößet die Gewaltigen vom Stuhl und erhöhet die Niedrigen. Die Hungerigen füllet er mit Gütern und lässet die Reichen leer. Er denket der Barmherzigkeit und hilft seinem Diener Israel auf, wie er geredt hat unsern Vätern, Abraham und seinem Samen ewiglich. Ehre sei dem Vater und dem Sohn und auch dem Heiligen Geiste, wie es war im Anfang, jetzt und immerdar und von Ewigkeit zu Ewigkeit, Amen.
Authorship:
Based on:
- a text in Greek (Ελληνικά) by Bible or other Sacred Texts , "Magnificat"
Go to the single-text view
Researcher for this page: Guy Laffaille [Guest Editor]