by
Karl Federn (1868 - 1943)
Jugend, du große, lüsterne, liebende!
Language: German (Deutsch)  after the English
Available translation(s): ENG FRE
Jugend, du große, lüsterne, liebende! --
Jugend voll Anmut -- Jugend voll Kraft und Zauber!
Weißt du, daß das Alter nach dir kommt?
Daß es kommen kann mit gleicher Anmut, gleicher Kraft und gleichem Zauber?
Du vollerblühter glänzender Tag! --
Tag der Sonne, Tag des Lachens, Tag des Ehrgeizes, Tag der Taten!
Die Nacht kommt schnell mit Millionen Sonnen,
mit Schlaf und mit süßem Dunkel!
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotes
Copied from
Die Lyrik des Auslandes in neuerer Zeit, ed. Hans Bethge, Leipzig: Max Hesses Verlag, 1907, pages 16-17.
Authorship:
Based on:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Youth, Day, Old Age and Night", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Jeunesse et vieillesse", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Barbara Miller , Sharon Krebs
[Guest Editor] This text was added to the website: 2011-01-12
Line count: 8
Word count: 62
Youth, Day, Old Age and Night
Language: English  after the German (Deutsch)
Youth, you great one, lusty one, loving one! --
Youth full of grace -- youth full of strength and enchantment!
Do you know that age comes after you?
That it can come with the same grace, the same strength and the same enchantment?
You full-blown glowing day! --
Day of sunshine, day of laughter, day of ambition, day of deeds!
The night comes quickly with millions of suns,
with sleep and with sweet darkness!
View text with all available footnotes
Title for Marx's setting: "Youth and Old Age"
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2012 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Karl Federn (1868 - 1943), "Jugend, Tag, Alter und Nacht"
Based on:
This text was added to the website: 2012-08-03
Line count: 8
Word count: 71