Lüfte einmal nur den Schleier, Hebe deine weißen Lider! -- Feuervöglein mit Gefunkel Flattern glitzernd auf und nieder, Tief in deines Auges Dunkel -- [Assaïdy]1! Lüfte einmal nur den Schleier! [Tageslärm, er ist vergessen -- Sieh, schon wirft der Mond]2 im Bogen Über schwarze Bergzypressen Goldne Ketten auf die Wogen -- [Assaïdy]1! Lüfte einmal nur den Schleier! -- Ufer fern -- so nah die Lippen -- Meeresfluth, wer mag sie trinken? -- -- Thau von Rosen möcht' ich nippen! -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- Lass, o lass den Schleier sinken, [Assaïdy]1! Lüfte einmal nur den Schleier! Fühle meine Hand, die starke, Zittre, [Süsse]3, für dein Leben -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- [Zitternd]4 lenk ich deine Barke, Willst du jetzt den Schleier heben, [Assaïdy]1?!
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Confirmed with: Rosenblätter. Lieder und Sprüche des Volkssängers und Improvisators Assim-Agha Gül hanedé, Dem Neutürkischen nachgedichtet von Bernhardine Schulze-Smidt, Leipzig: Verlag von Schmidt & Günther, 1893, pages 37-38.
Note: There are two typos in the Erdmannsdörfer-Fichtner score. Stanza 4 line 2 "Füle" instead of "Fühle"; stanza 4 line 3 "Süse" instead of "Süsse." Furthermore, some of the spelling has been modernized.
1 Erdmannsdörfer-Fichtner: "Assaiydih!"2 Rheinberger: "Tageslärm ist längst vergessen, / Und der Mond wirft schon"
3 Rheinberger: "Holde"
4 Rheinberger: "bebend"
Authorship:
- by Bernhardine Schulze-Smidt (1846 - 1920), as Ernst Oswald, "Der Ruderer (Kaïkdji)", appears in Rosenblätter. Lieder und Sprüche des Volkssängers und Improvisators Assim-Agha Gül hanedé, in Lieder des Ufers (Kenar-scharkileri) [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Turkish (Türkçe) by Assim-Agha Gül-Hanandé , "Kaïkdji" [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Pauline von Erdmannsdörfer-Fichtner, née Oprawill (1847 - 1916), "Der Ruderer", published 1892 [ voice and piano ], from Türkische Liebeslieder für 1 Singstimme mit Pianoforte, no. 3, Berlin, Ries & Erler [sung text checked 1 time]
- by Joseph (Gabriel) Rheinberger (1839 - 1901), "Der Ruderer", op. 182 no. 3, published 1885 [ SATB quartet, SATB chorus, and piano ], from Vom goldenen Horn. Türkisches Liederspiel für Solostimmen, gemischten Chor und Pianoforte, no. 3, Leuckart, Leipzig [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Sharon Krebs [Guest Editor] , Earl Rosenbaum
This text was added to the website: 2012-06-04
Line count: 26
Word count: 104