by Karolina Karlovna Pavlova (1807 - 1893)
Les pleurs des femmes
Language: French (Français)
Available translation(s): ENG
Oh ! Pourquoi donc, lorsqu'à leurs routes Les doux bonheurs ne manquent pas, Pourquoi donc pleurent-elles toutes, Ces pauvres femmes d'ici-bàs ? Ne jetez pas sur ce mystère Votre dédain froid et cruel, Et par le rire de la terre N'insultez pas aux pleurs du ciel. Ce qui soudain déborde en elles, Nul de vous ne l'éprouverait; Mais vous laissez ces esprits frêles Se bercer de leurs deuil secret! Ce n'est pas crainte involontaire, Ni regret, ni malheur réel, Mais par le rire de la terre N'insultez pas aux pleurs du ciel. C'est un breuvage de leurs âmes, Une exigence née ailleurs ; Il faut souvent des pleurs aux femmes Comme il faut de la pluie aux fleurs. Arrosé par l'ondée amère Leur amour fleurit, éternel, Oh par le rire de la terre N'insultez pas aux pleurs du ciel. Savez-vous si ce don suprême Luit en vain dans d'humides yeux ? Si ce n'est pas un saint baptême, Un sacrement religieux ? Ne jetez pas sur ce mystère Votre dédain froid et cruel, Et par le rire de la terre N'insultez pas aux pleurs du ciel.
Authorship:
- by Karolina Karlovna Pavlova (1807 - 1893) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Franz (Ferenc) Liszt (1811 - 1886), "Les pleurs des femmes ", 1844? [voice and piano] [ sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Garrett Medlock) , "The tears of women", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Garrett Medlock [Guest Editor]
This text was added to the website: 2013-06-24
Line count: 32
Word count: 186