by Pierre-Félix Louis (1870 - 1925), as Pierre Louÿs
Hymne à Astarté
Language: French (Français)
Mère inépuisable, incorruptible, créatrice, née la première, engendrée par toi-même, conçue de toi-même, issue de toi seule et qui te réjouis en toi, Astarté ! Ô perpétuellement fécondée, ô vierge et nourrice de tout, chaste et [lascive]1, pure et jouissante, ineffable, nocturne, douce, respiratrice du feu, écume de la mer ! Toi qui accordes en secret la grâce, toi qui unis, toi qui aimes, toi qui saisis d'un furieux désir les races multipliées des bêtes sauvages, et joins les sexes dans les forêts. [Ô Astarté irrésistible, entends-moi, prends-moi, possède-moi, o Lune! et treize fois, chaque année, arrache a mes entrailles la libation de mon sang !]2
View original text (without footnotes)
1 Koechlin: "désireuse"
2 Koechlin:
Researcher for this page: Sarah Daughtrey
1 Koechlin: "désireuse"
2 Koechlin:
Ô Astarté irrésistible, soit que tu imposes la douleur, soit que tu delivres dans la joie, entends-moi, prends-moi, arrache de mon corps bienheureux les libations sanglantes !
Authorship:
- by Pierre-Félix Louis (1870 - 1925), as Pierre Louÿs, "Hymne à Astarté", written 1894, appears in Les Chansons de Bilitis, in Épigrammes dans l'Île de Chypre, no. 99, Paris, Éd. du Mercure de France, first published 1897 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Charles Koechlin (1867 - 1950), "Hymne à Astarté", op. 39 no. 1 (1898), published 1923 [ high voice and piano ], from Chansons de Bilitis, no. 1, Éditions Maurice Senart [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sarah Daughtrey) , "Hymn to Astarte", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Hymnus auf Astarte", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sarah Daughtrey
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 15
Word count: 106