by Carl Ewald (1856 - 1908)
Translation Singable translation by Eugen von Enzberg (1858 - 1908)
Piger syv
Language: Danish (Dansk)
Available translation(s): FRE
Piger syv Gud sig forbarme alle lige skønne, unge! ve mig arme! ve mig, jeg kan ingen vrage, véd ej, hvilken jeg skal tage! Hende med den høje Barm? Hende, der saa sødt kan sjunge? Hvilke Lokker! Hvilken Arm! Se, se smal og fin en Fod! Se, saa dybe, dunkle Blikke! Herre Gud, jeg vælger ikke! Du er stor, og du er god... skænk din Tjener syv Mands Arme, syv Mands Styrke, syv Mands Mod!
Authorship:
- by Carl Ewald (1856 - 1908), appears in Sulamiths have, first published 1898 [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Christian Sinding (1856 - 1941), "Piger syv", op. 50 (Danske viser og sange (Dänische Weisen und Lieder)) no. 4, published 1899 [ medium voice and piano ], Leipzig, W. Hansen, also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Eugen von Enzberg (1858 - 1908) , "Sieben sinds!", first published 1899 ; composed by Christian Sinding.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Sept filles", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2009-08-04
Line count: 14
Word count: 75
Sieben sinds! Gott hab Erbarmen
Language: German (Deutsch)  after the Danish (Dansk)
Sieben sinds! Gott hab Erbarmen. Lauter junge schöne Weiber! Weh mir Armen! Weh mir, ich kann keine quälen, Weiss nicht, welche ich soll wählen, Sie mit der gewölbten Brust? Sie dort, die so süss kann singen? Welche Locken! Welche Lust! Schau, wie schmal der Fuss, wie fein! Schau im Aug das Bild der Seelen! Lieber Gott, ich kann nicht wählen! Du bist gross und du bist gut... Schenk für sieben du mir Arme, Schenk für sieben Kraft und Mut!
About the headline (FAQ)
From the Sinding score.Authorship:
- Singable translation by Eugen von Enzberg (1858 - 1908), "Sieben sinds!", first published 1899 [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Danish (Dansk) by Carl Ewald (1856 - 1908), appears in Sulamiths have, first published 1898
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Christian Sinding (1856 - 1941), "Sieben sind's! Gott hab' Erbarmen", op. 50 (Danske viser og sange (Dänische Weisen und Lieder)) no. 4, published 1899 [ medium voice and piano ], Leipzig, W. Hansen, also set in Danish (Dansk) [sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2009-08-04
Line count: 14
Word count: 79