by Friedrich Wilhelm Nietzsche (1844 - 1900)
Nun, da der Tag
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): FRE
Nun, da der Tag des Tages müde ward, und aller Sehnsucht Bäche von neuem Trost plätschern, auch alle Himmel, aufgehängt in Gold-Spinnetzen, zu jedem Müden sprechen: "Ruhe nun!" - Was ruhst du nicht, du dunkles Herz, was stachelt dich zu fußwunder Flucht... Wes harrest du?
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by Friedrich Wilhelm Nietzsche (1844 - 1900), "Der Einsamste", written 1884 [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Otto Freudenthal (b. 1934), "Der Einsamste" [ voice and piano ], from Nietzsche Songs for voice and piano, no. 1 [sung text not yet checked]
- by Paul Hindemith (1895 - 1963), "Nun da der Tag des Tages müde ward", 1939 [ men's chorus ], from Drei Chöre, no. 2 [sung text not yet checked]
- by Dora Pejačević (1885 - 1923), "Der Einsamste", op. 53 (Drei Gesänge) no. 3 (1920), published 1919/20 [ baritone and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Ernst Pepping (1901 - 1981), "Die Einsamste", 1946, published 1949 [ voice and piano ], from Haus- und Trostbuch, no. 15 [sung text checked 1 time]
- by Wolfgang Michael Rihm (b. 1952), "Der Einsamste", 2001 [ voice and piano ], from Sechs Gedichte von Friedrich Nietzsche, no. 1, confirmed with a CD booklet [sung text checked 1 time]
- by Ernest Vietor (flourished 1905-1930), "Der Einsamste", op. 13 no. 4 (1935-6) [sung text not yet checked]
- by Karl Weigl (1881 - 1949), "Der Einsamste", op. 1 (Sieben Gesänge) no. 2 (1903-4), published 1912 [ baritone and piano ], also set in English [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in English, a translation by Luise Haessler (1866 - ?) ; composed by Karl Weigl.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Le solitaire", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 45