by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837)
Мельник
Language: Russian (Русский)
Available translation(s): ENG
Возвратился ночью мелник: ,,Жёнка! что за сапоги?`` ,,Ах ты, пьяница, бездельник! Где ты видишь сапоги? Иль мутит тебя лукавый? Это вёдра! Вёдра! право!`` ,,Вот уж сорок лет живу, ни во сне, ни наяву не видал до этих пор я на ведрах медных шпор!``
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
- by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Aleksandr Sergeyevich Dargomyzhsky (1813 - 1869), "Мельник" [voice and piano], confirmed with a CD booklet [ sung text verified 2 times]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (A. D. P. Briggs) , "The miller", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 10
Word count: 43