by Sergei Aleksandrovich Esenin (1895 - 1925)
Осень
Language: Russian (Русский)
Available translation(s): CHI
Тихо в чаще можжевеля по обрыву. Осень -- рыжая кобыла -- чешет гривы. Над речным покровом берегов Слышен синий лязг ее подков. Схимник-ветер шагом осторожным Мнет листву по выступам дорожным И целует на рябиновом кусту Язвы красные незримому Христу.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
- by Sergei Aleksandrovich Esenin (1895 - 1925), "Осень", written 1914-1916 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by E. Artamonov , "Осень" [sung text not yet checked]
- by Georgiy Vasil'yevich Sviridov (1915 - 1998), "Осень", 1977 [ baritone and piano ], from Отчалившая Русь (Otchalivshaja Rus'), no. 1, confirmed with a CD booklet [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CHI Chinese (中文) [singable] (Dr Huaixing Wang) , "秋", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Malcolm Wren [Guest Editor]
This text was added to the website: 2020-05-08
Line count: 8
Word count: 37