by Wilhelm Floto (1812 - 1869)
Ave Maria
Language: German (Deutsch)
Der Abendglocke leises Summen, es wallt hernieder in das Tal, und wie Geräusch und Lärm verstummen, so betet Alles allzumal: Ave Maria! Es ringt ein Lied jetzt aus der Mauer des alten Klosters sich empor; wie mich erfüllt mit heil'gem Schauer der frommen Väter ernster Chor: Ave Maria! Die Schnitter falten ihre Hände, entblößten Hauptes steht die Schar. Ein jeder bringt als schönste Spende der Feierstund' ein Wörtchen dar: Ave Maria! Es steht der Wld in ernstem Schweigen, ein Chor von Betern anzuseh'n; der Vögel Lieder von den Zweigen hinauf zum blauen Äther weh'n: Ave Maria! Das Blümchen wird zur Opferschale, woraus der Weihrauch aufwärts zieht. Der Küfer, sich im Scheidestrahle der Sonne wiegend, summt das Lied: Ave Maria! Da fließt die wilde Quelle leise, da stellt der Bach sein Rauschen ein. Ein Jeder betet seine Weise, doch Alles stimmt im Chore ein: Ave Maria! Und an des Tales fernster Schwelle, da steigt ein schwarzes Wetter auf, da blitzen Opferflammen helle, und donnernd hallt's im Chore d'rauf: Ave Maria! Und wie die Sonne jetzt sich neidet und Friede golden niedertaut, da ist's, als ob sie selbst sich zeiget, die Heil'ge selbst mein Auge schaut. Ave Maria!
Authorship:
- by Wilhelm Floto (1812 - 1869) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Franz Wilhelm Abt (1819 - 1885), "Ave Maria", op. 128 (2 Gedichte von W. Floto für Alt mit Pianoforte) no. 2, published 1854 [ alto and piano ], Wien, Spina [sung text checked 1 time]
Researcher for this page: Johann Winkler
This text was added to the website: 2020-11-15
Line count: 40
Word count: 196