by Valerian Fyodorovich Shirkov (1805 - 1856)
Болеро
Language: Russian (Русский)
Available translation(s): ENG
Оделась туманами Сиерра-Невада, Волнами играет кристалный Хенил, И к берегу веет с потока прохлада, И в воздухе блещет сребристая пыл. Прозрачные безный эфира Луной и звездамый горят! Открой мне вентану. Элвира, Минуты блаженства летят! Уснул ли идалго дакучный? Спусти мне с узлами снурок! Со мною кинжал неразлучный И смертного зелия сок! Не бойся, цвет милой Гренады! Вентану за мною закрой! Пускай нам поёт серенаду И плачет Карехо младой! Оделась туманами Сиерра-Невада, Волнами играет кристалный Хенил, И к берегу веет с потока прохлада, И в воздухе блещет сребристая пыл.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
- by Valerian Fyodorovich Shirkov (1805 - 1856) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Aleksandr Sergeyevich Dargomyzhsky (1813 - 1869), "Болеро" [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sergey Rybin) , "Bolero", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 88