by Anonymous / Unidentified Author
Translation Singable translation by Johann Christoph Grünbaum (1785 - 1870)
La Coquette
Language: French (Français)
Naguère, il m'en souvient, ma belle, tu m'assurais de ton amour, tu me jurais d'être fidèle, tes serments n'ont duré qu'un jour. Nous verrons, que des deux, ma chère, Le premier s'en repentira! Adieu donc, bergère Al la foi legère, T'aimera, Te croira Maintenant qui voudra ! Plus vite que la girouette Qui toujours tourne au moindre vent, Ton faible cœur, fille coquette, tourne, tourne et change d'amants. Nous verrons etc. Adieu, ne viens plus sous l'ombrage Me chercher pour danser le soir ; Va, porte ailleurs ton cœur volage, Jamais plus je ne veux te revoir ! Nous verrons etc.
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Karl Gottlieb Reissiger (1798 - 1859), "La Coquette", op. 135 (Lieder) no. 2, published 1839 [ voice and piano ], Berlin, Schlesinger, also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Johann Christoph Grünbaum (1785 - 1870) ; composed by Karl Gottlieb Reissiger.
Researcher for this page: Johann Winkler
This text was added to the website: 2021-05-23
Line count: 21
Word count: 101
Die Kokette
Language: German (Deutsch)  after the French (Français)
Noch tönt dein Wort mir in den Ohren, das ew'ge Liebe mir versprach, doch jene Treu', die du geschworen, ach, sie schwand schon am nächsten Tag. Wollen seh'n, bald belehrt uns die Zeit, wer's von uns zuerst bereut! Leb' wohl, magst nun scherzen mit Männerherzen; ich bin still, mäuschenstill, mag dich lieben, wer will, mag dir trau'n, wer da will! Wie sich die Wetterfahnen drehen, sobald ein leiser Hauch sich regt, so wird, wenn and're Lüfte wehen, auch dein schwankendes Herz bewegt. Wollen seh'n etc. Nie sollst du bei der Abendfeier mit mir zum frohen Tanz mehr geh'n; geh, lock' und täusche and're Freier, nein, nie will ich dich wiederseh'n! Wollen seh'n etc.
Authorship:
- Singable translation by Johann Christoph Grünbaum (1785 - 1870) [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in French (Français) by Anonymous/Unidentified Artist
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Karl Gottlieb Reissiger (1798 - 1859), "Die Kokette", op. 135 (Lieder) no. 2, published 1839 [ voice and piano ], Berlin, Schlesinger, also set in French (Français) [sung text checked 1 time]
Researcher for this page: Johann Winkler
This text was added to the website: 2021-05-23
Line count: 22
Word count: 113