by Viktor Aleksandrovich Krylov (1838 - 1908)
Ария пленника
Language: Russian (Русский)
Я один остался, преданный забвенью, Я один в оковах, нет мне утешенья, Нет, нет, нет мне утешенья. Солнце скрылося… Ночь спокойная… Дремлют хищники, дремлют изверги. Одному лишь мне, мне покою нет, Нет свободы мне, нет и счастья мне. Меж утесов, скал, меж кавказских гор Я умру вдали от родных, друзей… И послал бы им свой последний вздох, Да и тот замрет здесь в груди моей. Ах! зачем в этот час вспоминать о том, Чему вновь не бывать, чего вновь не видать, Не видать! Но как грустно, грустно вдали Вспоминать о ней и мечтать о ней, И отсюда, слать отсюда ей Свой прощальный привет, Прощальный привет, отсюда слать ей Прощальный свой привет. Смерть близка, и тоска сердце гложет, И мой ум полон дум нестерпимых. Знаю я, смерть моя недалека. Я любил и сгубил свое счастье, Я любил и сгубил свое счастье, И уж, знать, не видать его снова, Не видать его снова… Ах! Зачем в этот час вспоминать о том, Чему вновь не бывать, Чего вновь не видать, не видать… Но как грустно, грустно вдали Вспоминать о ней и мечтать о ней, И отсюда слать, отсюда ей Свой прощальный привет, Прощальный привет, отсюда слать ей Прощальный мой привет.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
- by Viktor Aleksandrovich Krylov (1838 - 1908) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by César Antonovich Cui (1835 - 1918), "Ария пленника", from opera Кавказский пленник = Prisoner of the Caucasus [sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2021-08-07
Line count: 36
Word count: 197