by Dante Alighieri (1265 - 1321)
Translation by Karl Voßler (1872 - 1949)
Nachklang
Language: German (Deutsch)  after the Italian (Italiano)
Mir ist wie einem, der im Schlafe schaut, und nach dem Traume bleibt ihm die Erregung im Geist, indes das Bild nicht wiederkehrt. So ist's in mir. Es schwinden die Gesichte fast ganz, und immer träuft die Seligkeit, die sie mir brachten, immer noch ins Herz. So löst der Schnee sich an der Sonne auf, und so verloren sich in Wind und Blättern flüsternd die Weisheitssprüche der Sibylle.
Authorship:
- by Karl Voßler (1872 - 1949) [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Italian (Italiano) by Dante Alighieri (1265 - 1321) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Ernst Pepping (1901 - 1981), "Nachklang", 1946, published 1949 [ voice and piano ], from Haus- und Trostbuch, no. 21 [sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2003-11-13
Line count: 9
Word count: 68