by Georg von Hauenschild (1825 - 1855), as Max Waldau
Wenn drüben die Glocken klingen
Language: German (Deutsch)
Wenn drüben die Glocken klingen In heiliger Weihenacht, [Da taucht das Schloss aus den Fluten]1, Die alte versunkene Pracht. Der Mond mit stillem Grausen Die Zinnen und Türme bescheint, Die bleiche Frau sitzt oben Und betet [leise]2 und weint. Wenn ich die Stimme hörte, Die Stimme so glockenrein, Da wollte die alte Liebe Am alten Platze sein. Wenn ich die Stimme hörte, Da hab ich immer gemeint, In mir die alte Liebe, Sie betet [leise]2 und weint.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Confirmed with Max Waldau, Blätter im Winde, Leipzig: Theodor Thomas, 1848, page 215. Appears in Akkorde, no. 15.
1 Franz: "Entsteigt das Schloss den Fluten"2 Franz: "leis' "
Authorship:
- by Georg von Hauenschild (1825 - 1855), as Max Waldau, no title, appears in Blätter im Winde, in Akkorde, no. 15, first published 1848 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Robert Franz (1815 - 1892), "Wenn drüben die Glocken klingen", op. 13 (Sechs Dichtungen) no. 5 (1851), published 1851 [ voice and piano ], Leipzig, Whistling [sung text checked 1 time]
Researcher for this page: Rudi Spring
This text was added to the website: 2014-11-02
Line count: 16
Word count: 77