by Friedrich Konrad Müller von der Werra (1823 - 1881)
Johanni blühn die Rosen
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG
Johanni blühn die Rosen, Das ist die schönste Zeit! Des Lichtes höchste Wonne Verleiht uns Seligkeit. Johanni, Fest der Feste, Sei freudig uns gegrüßt! Willkommen, was sich heute Mit wahrer Liebe küßt. Johanni, Fried' und Freude Hast du uns stets geweiht, Du bist und bleibst auf Erden Die allerschönste Zeit!
About the headline (FAQ)
Confirmed with Das Buch der Lieder von Müller von der Werra, Leipzig: Ludwig Denicke, 1866, page 415.
Authorship:
- by Friedrich Konrad Müller von der Werra (1823 - 1881), "Johannislied", written 1859, appears in Das Buch der Lieder, in 6. Vermischte Lieder [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Gustav Heinrich Graben-Hoffmann (1820 - 1900), "Johanni blüh'n die Rosen", op. 48 (Sechs Lieder im Volkston für eine Singstimme mit Begleitung des Pianoforte) no. 6, published 1864 [ voice and piano ], Dresden, Hoffarth [sung text not yet checked]
- by Eduard Köllner (1839 - 1891), "Johannislied", op. 85 (Zwei Gesänge für Männerchor) no. 2, published 1886 [ ttbb chorus ], Berlin: Luckhardt Verlag [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Bertram Kottmann , Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2020-03-15
Line count: 12
Word count: 50