by Anonymous / Unidentified Author
Translation by Georg Friedrich Daumer (1800 - 1875)
O Nacht! O Duft!
Language: German (Deutsch)  after the Italian - Venetian (dialect)
O Nacht! O Duft! Komm, holde Ninetta, In meine Barchetta Und athme die kühle, Die göttliche Luft! Nach glühender Helle Der milde Schein -- Auf dunkeler Welle Mit uns allein -- Das ist ja so lieblich; Das ist ja so selig; Das ist ja so himmlisch; O komm herein!
About the headline (FAQ)
Confirmed with Polydora, ein weltpoetisches Liederbuch von G. Fr. Daumer, Zweiter Band, Frankfurt am Main, Literarische Anstalt. (J. Rütten.), 1855, page 246.
Authorship:
- by Georg Friedrich Daumer (1800 - 1875), "Venetianisch", appears in Polydora, ein weltpoetisches Liederbuch, in Völkerstimmen in bunter Reihe, in Italienisch, no. 8 [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Italian - Venetian (dialect) by Anonymous/Unidentified Artist [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Eduard Behm (1862 - 1946), "Venetianisch", op. 13 (Vier Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 2, published 1898 [ voice and piano ], Berlin, Bote & Bock [sung text not yet checked]
- by Ferdinand Hummel (1855 - 1928), "O Nacht! o Duft", op. 46 no. 2, published 1886 [ tenor or soprano and piano ], from Zwei venetianische Lieder für Tenor (oder Sopran) mit Pianoforte, no. 2, Leipzig, Dörffel [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2017-02-17
Line count: 13
Word count: 47