by Louis Codet (1876 - 1914)
Le vase de Chine
Language: French (Français)
Je suis vieux et pareil à ce vase de Chine Où sont peints des Dragons, des Sages et des Fleurs ; Mon cœur se reconnaît dans ces nobles' couleurs. Ce vieux vase chinois reproduit, j'imagine, Ce qui fait de mes jours l'horreur et l’agrément : Et mes désirs sont ces personnages charmants Que des monstres s'en vont portant sur leur échine...
Confirmed with Louis Codet, Poèmes et Chansons, Paris, Librairie Gallimard, page 18.
Authorship:
- by Louis Codet (1876 - 1914), "Le vase de Chine", appears in Poèmes et Chansons, in 1. Poèmes, in 1. Poèmes d'auteuil et de Normandie [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Louis Beydts (1896 - 1953), "Le vase de Chine", 1926?, published 1927 [ voice and piano ], from Trois Chansons de Louis Codet, no. 2, Éd. du Magasin Musical Pierre Schneider [sung text not yet checked]
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Joost van der Linden [Guest Editor]
This text was added to the website: 2021-09-24
Line count: 7
Word count: 61