by Dietrich Peter Scriba (1735 - 1774)
Passionlied
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ITA
Wie? Schönster! den mein Herze liebt, du gehst nach Golgatha? Und blutest, ach, und bist betrübt? Verblutet stehst du da? Ja, deine matte Seele klagt, und fühlet ihre Not, und zittert, bebt, und ringt und zagt, betrübt bis in den Tod. Dir, den ich schmerzhaft sterben seh; den ich im Blute sah; dir folg ich nach Gethsemane, und dann nach Golgatha.
Authorship:
- by Dietrich Peter Scriba (1735 - 1774) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Carl Philipp Emanuel Bach (1714 - 1788), "Passionlied" [tenor and harpsichord] [text verified 1 time]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ITA Italian (Italiano) (Marco Crosetto) , title 1: "Inno della passione", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Marco Crosetto
This text was added to the website: 2014-12-09
Line count: 12
Word count: 61