by Clément Marot (1496 - 1544)
Tu as tout seul, Jean‑Jean, vignes et...
Language: French (Français)
Available translation(s): ENG
Tu as tout seul, [Jean-Jean]1, vignes et prés ; Tu as tout seul ton cœur et ta pécune ; Tu as tout seul deux logis diaprés, Là où vivant ne prétend chose aucune ; Tu as tout seul le fruit de ta fortune ; Tu as tout seul ton boire et ton repas ; Tu as tout seul toutes choses, fors d'une : C'est que tout seul ta femme tu n'as pas.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Confirmed with La France Littéraire, Tome XXXVIII, Paris, Bureaux de la France Littéraire, 1840, page 69.
1 Françaix: "Jan-Jan"; Sweelinck: "Ian-Ian"Authorship:
- by Clément Marot (1496 - 1544), no title, written <<1544, appears in Les Épigrammes, in 4. Livre IV [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Jean Françaix (1912 - 1997), "De jan-jan", 1941, published 1948 [ medium voice and piano ], from L'adolescence Clémentine, no. 1, Éd. Max Eschig [sung text checked 1 time]
- by Jan Pieterszoon Sweelinck (1562 - 1621), "Tu as tout seul", published 1598 [ SSATB chorus a cappella ] [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in French (Français), [adaptation] ; composed by Clement Janequin.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Laura Prichard) , "On Jan-Jan", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Laura Prichard [Guest Editor]
This text was added to the website: 2016-04-15
Line count: 8
Word count: 72