by Charles Polydore de Mont (1857 - 1931), as Pol de Mont
Wie draaft daar zoo laat nog, in...
Language: Dutch (Nederlands)
"Wie draaft [daar zoo laat nog]1, in spokender jacht, aleen, door den donkeren zomernacht?" -- Een blinkende zeis in een knooklige vuist, een pikzwart kleed waar de wind in ruischt... De [sterrekens]2 pinken zoo vreemd, zoo hel -- Hoerrah! Verliefden rijden snel! "Och neem mij met u, door den spokenden nacht! Och neem mij met u waar het bruidje me wacht! Mijn hert is dood, mijn licht is uit, och voer mij met u in den arm [van mijn]3 Bruid!"... De [sterrekens]2 pinken zoo vreemd, zoo hel -- Hoerrah! Verliefden rijden snel! "Och neem mij met u, door den spokenden nacht! De plankene kist is zoo donzig, zoo zacht! Daar leg ik voor [eeuwig de]4 hand in heur hand: Vereend in de Dood is de machtigste band!" -- De [sterrekens]2 pinken zoo wild, zoo hel -- Hoerrah! de dooden rijden snel!
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Confirmed with Pol de Mont, Loreley, Utrecht, J. L. Beijers, 1882, page 151. At the top there is the following epigram:
`Wer reitet so spät?' ... GÖTHE1 Tinel: "zoo laat"
2 Tinel: "sterren"
3 Tinel: "mijner"
4 Tinel: "immer mijn"
Authorship:
- by Charles Polydore de Mont (1857 - 1931), as Pol de Mont, no title, appears in Loreley, in Grafgezangen, no. 15 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Willem De Latin (1876 - 1942), "Wie draaft daar?", 1904 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Edgar Pierre Joseph Tinel (1854 - 1912), "'Die Todten reiten schnell' (Motto van Gottfried August Bürger)", op. 22 no. 7 (1879) [ voice and piano ], from Grafgezangen = Grabgesänge. Ein Cyklus von 7 Liedern für 1 Singstimme mit Pianofortebleitung, no. 7, also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Elisabeth Alberdingk Thijm ; composed by Edgar Pierre Joseph Tinel.
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Malcolm Wren [Guest Editor]
This text was added to the website: 2016-06-14
Line count: 18
Word count: 136