by Anonymous / Unidentified Author
Translation by Hans Bethge (1876 - 1946)
Trennung und Klage
Language: German (Deutsch)  after the Japanese (日本語)
Da ich von dir auf ewig schied, stand fühllos und blass der Mond am Morgenhimmel da. Nichts quält mich schrecklicher seit jenem Morgen, als wenn ich in der Frühe müd erwacht, in fahler Dämmerung den Mond glanzlos ich hängen seh. So, wie die Wasserlinsen auf dem Fluss ganz wurzellos und ohne jeden Halt hierhin und dorthin ziehn, so treib, so treib auch ich dahin, haltlos, so haltlos im Strom meiner Lieb´, meiner Liebe!
Authorship:
- by Hans Bethge (1876 - 1946) [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Japanese (日本語) by Anonymous/Unidentified Artist [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Walter Braunfels (1882 - 1954), "Trennung und Klage", op. 62 no. 3 (1944-45) [soprano and orchestra], from Vier Japanische Gesänge, no. 3. [ sung text verified 1 time]
Researcher for this page: Malcolm Wren [Guest Editor]
This text was added to the website: 2016-11-19
Line count: 10
Word count: 73