by Philippe Gille (1831 - 1901)
Les vivants et les morts
Language: French (Français)
Où donc es-tu, vaillant soldat, Dont le nom a rempli les mondes, Dont le bras, terrible au combat, Reste inerte aux fosses profondes ? Où donc es-tu, vierge aux yeux doux, Qui ne quittas ta blanche couche, Que pour ce sombre rendez-vous, Où la mort t'a baisé la bouche ? Où donc es-tu, tramblant vieillard, Qui ne voyais pas dans ta joie A couver ton or du regard, Que la tombe guettait sa proie ? Où doc es-tu pour l'apaiser, Pauvre mère à l'âme si tendre, Cet enfant, qui cherche un baiser, Pâlissant à force d'attendre ? Nous ne laissons aux sépultures Qu'un vêtement trop lourd pour nous. Nous n'avons de corps ni figures, Et nous ne voulons rien de vous ! Avec notre chair, à la terre Nous avons tous rendu nos cœurs, Encor pleins de votre misère, Encor meurtris de vos douleurs ! Notre vie est l'indifference. Invisibles sans nous cacher. Nous passons dans notre silence Auprès de vous sans vous toucher. Tarissez vos larmes sans causes, Vous qui venez pleurer sur nous ; Si nous prenions souci des choses, Nous devrions pleurer sur vous !
Authorship:
- by Philippe Gille (1831 - 1901), "Les vivants et les morts", appears in L'herbier, in 2. Roses noires, no. 1, Paris, Éd. Alphonse Lemerre, first published 1887 [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by (François-Clément) Théodore Dubois (1837 - 1924), "Les vivants et les morts" [ soprano, baritone, chorus, and piano ], from Vingt mélodies, recueil 1, no. 10, Paris, Éd. Heugel [sung text checked 1 time]
Researcher for this page: Johann Winkler
This text was added to the website: 2020-04-30
Line count: 32
Word count: 188