by Giulio Strozzi (1583 - 1660)
La vendetta
Language: Italian (Italiano)
Available translation(s): FRE
La vendetta è un dolce affetto, il dispetto vuol dispetto, il rifarsi è un gran diletto. Vane son scuse e ragioni per placar donna oltraggiata, non pensar che ti perdoni! Donna mai non vendicata pace ha in bocca e guerra in petto. Non perdona in vendicarsi all'amante più gradito che l'adora e vuol rifarsi quand'il fiero insuperbito verso lei perd'il rispetto.
Authorship:
- by Giulio Strozzi (1583 - 1660), "La vendetta" [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Barbara Strozzi (1619 - 1677), "La vendetta", op. 2 no. 9, published 1651 [soprano, continuo and 2 violins], from Cantate, ariette, e duetti, no. 9, Gardano, Venice [ sung text verified 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "La vengeance", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Guy Laffaille [Guest Editor]
This text was added to the website: 2017-05-24
Line count: 13
Word count: 61