by Anonymous / Unidentified Author
Trinklied
Language: German (Deutsch)
Stimme: Funkelnd im Becher So helle so hold, Blinket hochschäumend, Blinkt perlend das Gold Der süssen, der köstlichen Reben. Es glänzet auch uns wohl So freundlich, so hold, Hell wie der Reben Erquickendes Gold Das wogende herrliche Leben. Chor: Drum, freudiger Zecher, Erhebet die Becher, Es funkelt der Wein Wohl so [freundlich]1, so hold, Es funkelt das wogende Leben wie Gold! Trinket! Trinket!
View original text (without footnotes)
1 Schubert's autograph: "schäumend"; the printed version has "freundlich" the first time, and "schäumend" in the repetition.
Research team for this page: Malcolm Wren [Guest Editor] , Peter Rastl [Guest Editor]
1 Schubert's autograph: "schäumend"; the printed version has "freundlich" the first time, and "schäumend" in the repetition.
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author, "Trinklied" [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "Trinklied", D 356 (1816), published 1844 [ tenor, chorus and piano ], Pietro Mechetti, VN 3946, attachment to Allgemeine Wiener Musik-Zeitung IV, Nr.66 (missing piano part supplemented by Carl Czerny) [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Cançó de taverna", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Malcolm Wren) , "Drinking song", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Chanson à boire", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Malcolm Wren [Guest Editor] , Peter Rastl [Guest Editor]
This text was added to the website: 2017-07-15
Line count: 19
Word count: 63