by Rabindranath Tagore (1861 - 1941)
Translation Singable translation by Rabindranath Tagore (1861 - 1941)
The Recall
Language: English  after the Bangla (Bengali)
The night was dark when she went away, and they slept. The night is dark now, and I call for her, "Come back, my darling; the world is asleep; and no one would know, if you came for a moment while stars are gazing at stars." She went away when the trees were in bud and the spring was young. Now the flowers are in high bloom and I call, "Come back, my darling. The children gather and scatter flowers in reckless sport. And if you come and take one little blossom no one will miss it." Those that used to play are playing still, so spendthrift is life. I listen to their chatter and call, "Come back, my darling, for mother's heart is full to the brim with love, and if you come to snatch only one little kiss from her no one will grudge it."
Authorship:
- Singable translation by Rabindranath Tagore (1861 - 1941), "The Recall", appears in The Crescent Moon [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Bangla (Bengali) by Rabindranath Tagore (1861 - 1941), appears in The Crescent Moon [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Iain Bell (b. 1980), "The Recall", first performed 2017 [soprano and piano], from Away, no. 3, confirmed with a concert programme booklet [ sung text verified 1 time]
Researcher for this page: Malcolm Wren [Guest Editor]
This text was added to the website: 2018-02-06
Line count: 15
Word count: 147