by Abusa'id Abolkhayr (967 - 1049)
Translation by Věra Kubíčková (1918 - 2009)
Do mého srdce
Language: Czech (Čeština)  after the Arabic (العربية)
Do mého srdce dych tvou vůni vánek ranní, a nechalo mne být a tebe hledá bez ustání mé srdce, do jasu tvých tůní ponořené. Tvou vůni žije jen, jen na mne nevzpomene ani.
Authorship:
- by Věra Kubíčková (1918 - 2009) [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Arabic (العربية) by Abusa'id Abolkhayr (967 - 1049) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Petr Eben (1929 - 2007), "Do mého srdce", 1952 [low voice and piano], from Písně nejtajnější, no. 4, confirmed with a CD booklet [ sung text verified 1 time]
Researcher for this page: Malcolm Wren [Guest Editor]
This text was added to the website: 2018-03-04
Line count: 5
Word count: 33