by Maurice Vaucaire (1864 - 1918)
J'eus pitié de mon âme après cette...
Language: French (Français)
J'eus pitié de mon âme après cette aventure ... Alors je l'emmenai sans façon voyager. Elle était la brebis et je fus le berger, Qui devais lui trouver une fraîche pâture. Mais elle dédaigna la tranquille nature, Se plaisant, tout le temps du séjour, à songer, A souffrir, à pleurer, à se décourager. Pourtant notre maison dormait dans la verdure, Le soleil printanier en faisait les honneurs, Les fleurs s'abandonnaient aux mains des promeneurs ; C'était pour des amants un nid invraisemblable ! Mon âme ne vit rien, n'aima que sa douleur, Et le long du jardin ne prit pas une fleur ; J'ai pitié de mon âme, elle est inconsolable.
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by Maurice Vaucaire (1864 - 1918), "J'eus pitié de mon âme après cette aventure !", written 1894, appears in Petits chagrins, Paris, Éd. Ollendorff, first published 1894 [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Raoul Gradis (1861 - 1943), "J'eus pitié de mon âme" [ high voice and piano ], from Amours brèves, no. 5 [sung text not yet checked]
- by Stéphane Raoul Pugno (1852 - 1914), "J'eus pitié de mon âme", published 1899 [ medium voice and piano ], from Amours brèves, no. 4, Paris, Éd. 'Au Ménestrel' Heugel [sung text checked 1 time]
Researcher for this page: Johann Winkler
This text was added to the website: 2020-09-11
Line count: 14
Word count: 111