by Georges Dupré (1869 - 1909)
Chanson espagnole
Language: French (Français)
Tu m'aimes, je le sais, pour moi ton cœur s'enflamme, Je fais de toi ce que je veux ; A tel point qu'à Satan tu livrerais ton âme, Rien que pour baiser mes cheveux ! Toi le beau cavalier, le maître fier et brave, Tu m'aimes, je suis tout pour toi. Moi, simple Gitana, je t'ai fait mon esclave, Tu ne peux pas vivre sans moi. Ne dis pas, non, ou tu blasphèmes ! Tu m'aimes, oui, de toute ton âme tu m'aimes ! A quelque beau galant si j'adresse un sourire, Tu veux dans tes mains me briser ! Je te fais endurer le plus cruel martyre En te refusant un baiser ! Le soir, au rendez-vous si tu m'attends une heure, Tu m'accuses, méchant jaloux ! Mais dès que je parais que ma main t'effleure, Tu veux m'adorer à genoux ! Ne dis pas, non, ou tu blasphèmes ! Tu m'aimes, oui, de toute ton âme tu m'aimes ! Par quel enchantement ou par quel sortilège A triomphé la Gitana ? Tu crois que je possède un philtre sacrilège Que la Zingara me donna ? Non, non, détrompe-toi, ne vas pas me maudire, Et si tu tiens à le savoir, Je préfère à l'instant, sans mystère, te dire Tout le secret de mon pouvoir ! N'en doute pas, c'est que moi-même Je t'aime, oui, de toute mon âme je t'aime !
Authorship:
- by Georges Dupré (1869 - 1909) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by (Alexandre) Charles Lecocq (1832 - 1918), "Chanson espagnole", subtitle: "Boléro", published c1910 [ high voice and piano ], from Chansons d'Amour, no. 10, Paris, Éd. Choudens [sung text checked 1 time]
Researcher for this page: Johann Winkler
This text was added to the website: 2020-08-03
Line count: 30
Word count: 233