by Franz Alfred Muth (1839 - 1890)
Waldrast
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG
Wo tief der Wald voll Tannen, Das wilde Gras so weich, Ein Zauber muß mich bannen, Hin streck' ich mich sogleich. Und wo ein Vogel singet, Im Grund ein Bächlein rauscht, Im Herzen nach es klinget, Die ganze Seele lauscht. So hebet seine Schwingen Nicht rasch der flücht'ge Wind, Als die Gedanken dringen Wie Lerchen auf geschwind. O nennt es Müssiggehen, Gott grüß, du schöne Welt! Mögt' ihr zur Erde sehen, Ich schau' zum Himmelszelt.
Confirmed with Franz Alfred Muth, Waldblumen, Dritte, durchaus ausgewählte und reich vermehrte Auflage, Paderborn: Druck und Verlag von Ferdinand Schöningh, 1885, page 21.
Authorship:
- by Franz Alfred Muth (1839 - 1890), "Waldrast", appears in Waldblumen, in 1. Naturstimmen [3rd edition] [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Resting in the Woods", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2019-08-24
Line count: 16
Word count: 76