by Daniil Maximovich Rathaus (1868 - 1937)
Сон души
Language: Russian (Русский)
Где-то и когда-то, - Не припомню я, - По волнам блаженства Жизнь плыла моя. Небеса сияли Радугой лучей, Дни сменялись днями, - Не было ночей. Чудные напевы Волновали грудь. Яркими цветами Был [усыпан]1 путь. Пел о счастьи вечном Где-то скрытый хор, В душу проникал мне Чей-то светлый взор. И звучало нежно: „Я твоя, твоя!“ Где-то и когда-то, - Не припомню я!
View original text (without footnotes)
1 Aloiz: "засынан"
Researcher for this page: Johann Winkler
1 Aloiz: "засынан"
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
- by Daniil Maximovich Rathaus (1868 - 1937), "Сон души" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Vladislav Frantsevich Aloiz (1860 - c1917), "Сон души", op. 49 no. 2 [sung text checked 1 time]
- by Jules Bleichmann (1868 - 1909), "Сон души", op. 33 no. 3 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Eduard Stefanovich Kabella (b. 1855), "Сон души" [sung text not yet checked]
Researcher for this page: Johann Winkler
This text was added to the website: 2020-12-03
Line count: 20
Word count: 61