by Evdokiya Petrovna Grafinya Rostopchina (1812 - 1858)
Ни хлад расстоянья, ни скука разлуки
Language: Russian (Русский)
Ни хлад расстоянья, ни скука разлуки Не могут меня изменить: С презреньем снесу я и горе, и муки – Любила, люблю я, век буду любить! Пусть люди за чувства меня порицают, Пусть будут и гнать и винить; Пусть их - сумасшедшей меня называют, Любила, люблю я, век буду любить! Пусть гром осужденья, несчастья удары Должны мою жизнь поразить, Меня не страшат ни угрозы, ни кары, Любила, люблю я, век буду любить! Кумир мой далекий, пленившись другою, Легко меня может забыть... Но я неизменной и страстной душою Любила, люблю я, век буду любить!
About the headline (FAQ)
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
- by Evdokiya Petrovna Grafinya Rostopchina (1812 - 1858) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Aleksandr Sergeyevich Dargomyzhsky (1813 - 1869), "Ни хлад расстоянья, ни скука разлуки", 1856 [sung text not yet checked]
- by Otto Johann Anton Dütsch (1823 - 1863), as Оттон Иванович Дютш, "Любила, люблю и век буду любить", 1857 [sung text not yet checked]
- by Aleksandr Ivanovich Dyubyuk (1812 - 1897), "Век буду любить", 1868 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2021-01-02
Line count: 16
Word count: 92