by Theodor Souchay (1833 - 1903)
Translation by Anonymous / Unidentified Author
Dryckesvisa
Language: Swedish (Svenska)  after the German (Deutsch)
Törstar du, törstar? Kom med, kom med! Slå dig ned, drick i fred till det sista draget! Druvan ger dig eld och must, vad kan du mer begära? Bägar'n går, glädjen rår över hela laget. Lustelig fyll ditt glas, drick ur och sjung: »Bacchus blott är vår kung; tro vi honom svära.» Klang, gutår! se bägarn går; hell hans gudalära! Bägar'n går, och Bacchus rår, tro vi honom svära.
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Theodor Souchay (1833 - 1903) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by (Johan Gustaf) Emil Sjögren (1853 - 1918), "Dryckesvisa", 1887 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
Researcher for this page: Johann Winkler
This text was added to the website: 2021-04-09
Line count: 18
Word count: 69