by Alexandre de Lacharme, Père (1695 - 1767)
Translation by Friedrich Rückert (1788 - 1866)
Die blinden Tonspielkundigen
Language: German (Deutsch)  after the Latin
Die blinden Tonspielkundigen Sind in des Kaisers Hallen, Die blinden Wohllautmundigen Singen mit Wohlgefallen. Am Prachtmusikgestell Ye-Kiù, Wo bunte Federn prangen, Die Instrumente Tao, Tschu, Yù Und King sind aufgehangen. Die Pauken tönen groß und klein, Die Trommeln und Tamburen, Und Flöt' und Pfeife hauchen d'rein, Und Rohre [von]1 den Fluren. Die Ahnen lauschen froh dem Schall, Das Volk lobt uns're Feste, Und bis zum Ende bleiben all' Uns die vergnügten Gäste.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Confirmed with Schi-King: Chinesiches Liederbuch gesammelt von Confucius, dem Deutschen angeeignet von Friedrich Rückert, Altona, J. F. Hammerich, 1833, page 336.
1 Sekles: "auf"Authorship:
- by Friedrich Rückert (1788 - 1866), "Ahnenfest-Musik" [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Latin by Alexandre de Lacharme, Père (1695 - 1767), appears in Confucii Chi-King sive Liber Carminum [text unavailable]
Based on:
- a text in Chinese (中文) by Anonymous/Unidentified Artist , appears in Shi Jing (or Schi-King) - Classic of Poetry - Book of Songs -- Book of Odes -- Chinesische Liederbuch [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Bernhard Sekles (1872 - 1934), "Das Ahnenfest", op. 15 no. 17, published 1907 [ high voice and piano ], from Aus dem Schi-King, no. 17, Leipzig, D. Rahter [sung text checked 1 time]
Researcher for this page: Johann Winkler
This text was added to the website: 2021-04-18
Line count: 16
Word count: 72