Da Waldbua!
Language: Bavarian (Boarisch)
Available translation(s): ENG
Ja, a Waldbua bin i, und a Walddian liabt mi; bin a Bua, a junga, schleich' in Holzschlog umma. Geh', liabs Deandl, sei g'scheid, nimm an Buam, der di g'freud, nimm an Buam mit an Geld, so hast Freud' auf da Welt. Diandl, i woaß, dass d'mi liabst, drum gib acht, dass d'nöt stirbst. Würd'st ma du amal krank, so leb' i oa nimmer lang. Wann die Nachtigall schlagt, denk' i an di unverzagt, und wann der Kuckuck fest schreit, kimm i zu dir, da ist's Zeit. Wie i'n Holzschlog so geh', da han i g'seh'n a schön's Reh, mit zwa Äugerln so schön; i han ma denkt: Lasst da's geh'n. Aber Diandl, sag's glei, geh, wann wirst denn mei Wei? Du, mir wird schon fast bang, da Pfarrer wart nimmer lang. Diandl, wannst mi nöt magst, is ma liaber, wannst ma's sagst; wenigst' gib i an Ruah, Diandl kriag i ja gnua. Denn a Waldbua bin i, und dö Diandl liab'n mi, und i hab's alle gern, drum müssen mei alle g'hörn.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Carl Lorens (1851 - 1909), "Da Waldbua!" [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Johann Winkler) , "A boy from the woods", copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Johann Winkler
This text was added to the website: 2021-06-30
Line count: 32
Word count: 173