by Yakov Petrovich Polonsky (1819 - 1898)
В дни, когда над сонным морем
Language: Russian (Русский)
В дни, когда над сонным морем Духота и тишина, В отуманенном просторе Еле движется волна. Если ж вдруг дохнет над бездной Ветер, грозен и могуч, Закипит волна грознее Надвигающихся туч… И помчится, точно в битву Разъяренный шпорой конь, Отражая в брызгах пены Молний солнечный огонь… И, рассыпавшись о скалы, Изомнет у берегов Раскачавшиеся перья Прошумевших тростников…
About the headline (FAQ)
Confirmed with Я. П. Полонский, Полное собрание стихотворений, СПб.: Издание А. Ф. Маркса, 1896, Т. 2., page 92.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
- by Yakov Petrovich Polonsky (1819 - 1898), no title [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Sergei Ivanovich Taneyev (1856 - 1915), "В дни, когда над сонным морем", op. 27 (12 хоров а капелла (12 khorov a kapella) = 12 choruses a cappella) no. 12 (1909), published 1910-1911 [ SATB chorus a cappella ] [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2021-09-06
Line count: 16
Word count: 56