by Edouard Turquety (1807 - 1867)
Ô mes cloches du soir, sonnez à mon...
Language: French (Français)
Available translation(s): ENG
Ô mes cloches du soir, sonnez à mon oreille, Sonnez, sonnez encore, ô mes cloches d’amour ! Mon cœur s’ouvres à vos voix, comme la fleur vermeille S’ouvre aux baisers du jour ! Le soleil a baissé : c’est l’heure D’amertumes et de peril Où la tristesse nous effleure, Où l’étranger s’arrête et pleure Sur la m ontagne de l’exil. C’est l’heure de la reverie, C’est l’heure de l’isolement, Où sur chaque lèvre qui prie Le nom céleste de Marie Vient de lui-même doucement. Ô la première entre les femmes Qui de là haut [veillent]1 sur nous, Ô patronne des chastes flammes, À qui s’adresseraient les âmes, Si ce n’était d’abord à vous ? Mais le doux angélus qui tinte, Et qui s’assoupit par degré, Me rappelle une voix éteinte, Me rappelle une rose atteinte Par [un]2 souffle prématuré. Hélas ! hélas ! Ma beauté frêle Entend-elle sous son linceul Cette cloche triste et fidèle Qu’autrefois j’écoutais près d’elle, Que maintenant j’écoute seul ? Ô mes cloches du soir, sonnez à mon oreille, Sonnez, sonnez encore, ô mes cloches d’amour ; Mon cœur s’ouvres à vos voix, comme la fleur vermeille S’ouvre aux baisers du jour !
L. Bordèse sets stanzas 1, 3-4, 1, 5, 7
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Confirmed with Œuvres de Édouard Turquety. Amour et Foi. Poésie catholique. Hymnes sacrées, cinquième édition, Paris, Abroise Bray, 1857, pages 414-415.
1 Bordèse: "veille"2 Bordèse: "le"
Authorship:
- by Edouard Turquety (1807 - 1867), "Ressouvenir", appears in Hymnes sacrées, first published 1846 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Luigi Bordèse (1815 - 1886), "Ô mes cloches du soir", subtitle: "Ressouvenir", published [1851], stanzas 1,3-4,1,5,7 [ vocal duet for soprano and mezzo-soprano with piano ], Paris, Éd. 'Au Ménestrel' Heugel et Cie. [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Eric Nummela) , "Remember", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Eric Nummela
This text was added to the website: 2022-07-05
Line count: 33
Word count: 197