by Paul Verlaine (1844 - 1896)
Nascita di Venere (Botticcelli)
Language: French (Français)
Vénus, debout sur le plus beau des coquillages, Aborde, nue, au moins sauvage des rivages, Ne cachant de son corps avec ses longs cheveux Que juste ce qu’il faut pour qu’y dardent nos vœux. Une nymphe, éployant un clair manteau, s’empresse À vêtir en impératrice la déesse ; Et deux Vents accourus, beaux éphèbes ailés, Des cuisses et des bras l’un à l’autre mêlés, De qui l’un est Zéphyre et dont l’autre est Borée, Soufflent l’amour divin et la haine sacrée. Le visage est suavement indifférent, Comme attendant le culte à venir que lui rend Toute herbe et toute chair depuis cette naissance, Et se pare d’une inquiétante innocence.
Confirmed with Paul Verlaine, Œuvres complètes - Tome III, Vanier, 1901, volume III
Authorship:
- by Paul Verlaine (1844 - 1896), "Nascita di Venere (Botticcelli)", appears in Épigrammes [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Pierre Jansen (b. 1930), "Nascita di Venere (Botticcelli)", 1995 [ baritone and piano ], from Six poèmes tirés d' Épigrammes de Paul Verlaine, no. 6 [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2023-02-23
Line count: 14
Word count: 109