by Victor Hugo (1802 - 1885)
Translation
Je respire où tu palpites
Language: French (Français)  after the French (Français)
Available translation(s): ENG
Je respire où tu palpites, tu sais; À quoi bon, hélas! Rester là si tu me quittes, et vivre si tu t’en vas? À quoi bon vivre, étant l’ombre de cet ange qui s’enfuit! À quoi bon, sous le ciel sombre, n’être plus que de la nuit? Je suis la fleur des murailles dont avril est le seul bien. Il suffit que tu t’en ailles pour qu’il ne reste plus rien. Je suis comme la colombe qui vient boire au lac d’azur. Quand mon courage succombe, j’en reprends dans ton cœur pur! Que veux-tu que je devienne, si je n’entends plus ton pas? Est-ce ta vie ou la mienne qui s’en va? Je ne sais pas. Sans toi, toute la nature n’est plus qu’un cachot fermé, Où je vais à l’aventure, pâle et n’étant plus aimé. Je t’implore et te réclame; Ne fuis pas loin de mes maux, Ô fauvette de mon âme qui chante dans mes ramaux! Ô fauvette de mon âme, que veux-tu que je devienne si je n’entends ton pas? De quoi puis-je avoir envie, de quoi puis-je avoir effroi, Si ton âme m’oublie, si tu n’es plus près de moi? Que dirai-je aux champs que voile l’inconsolable douleur? Que ferai-je de l’étoile? Que ferai-je de la fleur? Que ferais-je de la vie, si tu n’es plus près de moi?
The text shown is a variant of another text. [ View differences ]
It is based on
- a text in French (Français) by Victor Hugo (1802 - 1885), no title, appears in Les Contemplations, in 2. Livre deuxiême -- L'âme en fleur, no. 25
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Charles Marie Jean Albert Widor (1844 - 1937), "Je respire où tu palpites" [ high voice and piano ], from Quarante mélodies, no. 37, Éd. J. Hamelle [sung text checked 1 time]
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Amy Pfrimmer) , "I Breathe Where You Tremble", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Amy Pfrimmer
This text was added to the website: 2023-06-06
Line count: 41
Word count: 223