by Anonymous / Unidentified Author
Translation by Hans Georg Møller
Hos sad Jarlers ædle Hustruer
Language: Danish (Dansk)  after the Old Norse (Fornnorræna)
Hos sad Jarlers ædle Hustruer, smykkede med Guld, ved Gudruns Side. Hver af dem sagde sin egen Sorg, den bittreste, som hun baaret havde. Da sagde Gjavløg, Gjukes Søster: "Blandt Folk over Mulde er jeg fattigst paa Glæde. Fem Mænd jeg saae i Døden segne, tvende Døttre, trende Søstre, otte Brødre. Jeg ene lever!" Dog kunde Gudrun ikke græde; saa mod var hun i Hu over den døde Mand, saa fuld af Smerte ved Fyrstens Ligfærd.
Authorship:
Based on:
- a text in Old Norse (Fornnorræna) by Anonymous/Unidentified Artist [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Peter Arnold Heise (1830 - 1879), "Hos sad Jarlers ædle Hustruer", 1871, published 1871 [ voice and piano ], from Gudruns Sorg: Sange til text af Den ældre Edda, no. 2 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Philip Schäfer) , "The earl's noble wives came", copyright © 2004, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "La noble épouse du comte", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Philip Schäfer
This text was added to the website: 2023-10-01
Line count: 15
Word count: 76