by Anonymous / Unidentified Author
Translation by Hans Georg Møller
Da sagde Herborg
Language: Danish (Dansk)  after the Old Norse (Fornnorræna)
Da sagde Herborg, Hunelands Dronning: "Jeg har en haardere Harm at fortælle. Fjernt i Sønden mine syv Sønner faldt paa Val med deres Fader. Med Fader og Moder og fire Brødre leged Vinden paa Havets Vove; Bølgen slog mod Skibets Planker. Selv skulde jeg dem smykke, selv dem begrave, og selv for deres Helfart sørge. Alt det jeg led i et eneste Aar, og Ingen talte et Ord til Trøst." Dog kunde Gudrun ikke græde; saa mod var hun i Hu over den døde Mand, saa fuld af Smerte ved Fyrstens Ligfærd.
Authorship:
Based on:
- a text in Old Norse (Fornnorræna) by Anonymous/Unidentified Artist [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Peter Arnold Heise (1830 - 1879), "Da sagde Herborg", 1871, published 1871 [ voice and piano ], from Gudruns Sorg: Sange til text af Den ældre Edda, no. 3 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Philip Schäfer) , "Thus said Herborg, queen of Huneland", copyright © 2004, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Alors Herborg, la reine du Huneland parla ainsi", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Philip Schäfer
This text was added to the website: 2023-10-01
Line count: 17
Word count: 92